Изменить размер шрифта - +

    — Но… честь бесценна, сэр, не вам ли…
    — Жизнь тоже бесценна, стряпчий. У вас с собой вексель, так что покончим с кривлянием.
    Властный тон Яна выбил у Паркинса почву из-под ног. Бриджмен с трудом скрывал свое веселье.
    Стряпчий возвел глаза к небу, словно призывая Бога в свидетели.
    — Джентльмены, в самом деле, достойно ли примешивать денежные расчеты к защите чести и…
    — Ничуть не менее достойно, — оборвал его Ян, — чем прикарманить вексель, если мы его не потребуем.
    Намек был оскорбительным, но стряпчий угодил в ловушку: задание надлежало выполнить любой ценой, чтобы избежать громкого скандала.
    — Если уж речь зашла об этом… то что бы сказали джентльмены о трехстах гинеях?
    Ян покачал головой.
    — Вы же не хотите уйти несолоно хлебавши? Кончайте.
    Паркинс посмотрел на Яна, явно пораженный холодностью этого Адониса. Потом тяжело вздохнул, достал из своего кармана свернутую в трубку бумагу и вручил ее Яну. Вексель был на пятьсот гиней.
    — Не слишком высокая цена за две человеческие жизни и за каплю воды, чтобы отмыть подлость, — сказал Ян.
    Паркинс покраснел, встревожившись.
    — Но презрение, которое внушает это дело, — продолжил Ян, — запрещает нам продолжать торг. Мы берем вексель, мистер Паркинс. Всего хорошего.
    Ян приготовился встать, но поверенный поднял руку.
    — Сэр, не угодно ли взамен подписать вот это заявление, — сказал он, извлекая из своего кармана другой документ.
    Ян развернул его: это было обязательство признать, что бесстыдные и нелепые измышления злоумышленников, покушавшихся на жизнь Соломона Бриджмена и Яна Хендрикса, были, по их глубокому убеждению и чести, совершенно безосновательны. Бриджмен велел слуге принести чернильницу и перо, и они с Яном подписали документ, потом присыпали его песком, чтобы высушить чернила, и вернули поверенному.
    Уходя, мистер Паркинс бросил на Яна долгий взгляд. Когда он вышел, Бриджмен хлопнул себя по ляжкам и дал волю своему веселью.
    — Черт побери, Ян, это мне надо у вас поучиться!
    — Кстати, об учении. Что стало с рукописями вашего друга Ньютона?
    — Наследники поделили их между собой, вконец перессорившись, и, думаю, почти все продали.
    — А у вас самого что-нибудь осталось?
    — Да, — кивнул Бриджмен. — Я вам покажу.
    — Как он работал?
    — Не знаю, поскольку видел только один его инструмент — атанор.
    — Атанор?
    — Это такая особая печь, в которой он проводил опыты, — ответил Бриджмен, жестом показав примерный размер аппарата.
    — Где он?
    — Кажется, достался племяннице и ее мужу Джону Кондуиту. Учитывая славу Ньютона, на все его вещи нашлись охотники.
    — Есть у вас адрес этого Джона Кондуита?
    — Да, — ответил заинтригованный Бриджмен.
    — Не окажете ли любезность съездить со мной к нему?
    
    На следующий день после визита Ян с Бриджменом привезли домой странную чугунную печь высотой фута в два, пузатую и тяжелую, — атанор. Кондуиты были даже рады избавиться с выгодой от предмета, назначения которого не понимали.
Быстрый переход