Изменить размер шрифта - +

     И она опустилась на край кровати. В комнате было очень чисто и пусто; кровать, деревянный умывальник, герань в горшке, у окна стул, на нем брошенное шитье, женская шляпа на гвоздике, на сундуке - аккуратно сложенные брюки; больше в комнате ничего не было.
     Женщина снова встала. На вид ей было не больше тридцати лет; худая, но сложена хорошо; овальное, бледное, без кровинки, лицо и темные глаза больше вязались с картинами Рафаэля, чем с этой улицей.
     - Словно ангела увидела, - сказала она. - Простите меня, сэр.
     - Довольно странный ангел, миссис Бергфелд. Ваш муж дома?
     - Нет, сэр. Фриц пошел погулять.
     - Скажите, миссис Бергфелд, вы поедете в Германию, если я заплачу за проезд?
     - Теперь мы не получим разрешения на постоянное жительство; Фриц прожил здесь двадцать лет; он уже не германский подданный, сэр. Такие люди, как мы, им не нужны.
     Майкл взъерошил волосы.
     - А сами вы откуда родом?
     - Из Зальцбурга.
     - Не хотите ли туда вернуться?
     - Я бы хотела, но что мы там будем делать? Теперь в Австрии народ беден, а родственников у меня нет. Здесь мне все-таки дают работу.
     - Сколько вы зарабатываете в неделю?
     - Иногда фунт, иногда пятнадцать шиллингов. Этого хватает на хлеб да на квартирную плату.
     - Вы не получаете пособия?
     - Нет, сэр. Мы не зарегистрированы.
     Майкл достал пятифунтовый билет и положил его вместе со своей визитной карточкой на умывальник.
     - Мне придется об этом подумать, миссис Бергфелд. Быть может, ваш муж заглянет ко мне?
     Призрачная женщина густо покраснела, и Майкл поспешил выйти.
     Внизу за занавешенной дверью парикмахер вытирал таз.
     - Застали вы их дома, сэр?
     - Только миссис Бергфелд.
     - А! Должно быть, она видала лучшие дни. Муж ее - странный парень; как будто не в себе. Хотел стать моим компаньоном, но мне придется закрыть парикмахерскую.
     - В самом деле? Почему?
     - Мне нужен свежий воздух - у меня осталось одно легкое, да и то затронуто. Придется поискать другой работы.
     - Теперь это не так-то легко.
     Парикмахер пожал костлявыми плечами.
     - Эх, - сказал он. - Всю жизнь я был парикмахером, только во время войны отошел от этого дела. Странно было возвращаться сюда после того, как я побывал на фронте. Война выбила меня из строя.
     Он закрутил свои жидкие усики.
     - Пенсию получаете? - спросил Майкл.
     - Ни одного пенни! Сейчас мне нужна работа на свежем воздухе.
     Майкл осмотрел его с ног до головы. Худой, узкогрудый, с одним легким!
     - А вы имеете представление о деревенской жизни?
     - Ни малейшего. А все-таки нужно что-нибудь найти, а то хоть помирай.
     Его трагические глаза впились в лицо Майкла.
     - Печально, - сказал Майкл. - Прощайте!
     Парикмахер ответил судорожным кивком.
     Покинув Сэпперс-Роу, Майкл вышел на людную улицу. Ему вспомнилась сценка из одной пьесы, которую он видел года два назад; кто-то из действующих лиц произносит такие слова: "Условия, в каких живет народ, оставляют желать лучшего.
Быстрый переход