Изменить размер шрифта - +
 — Корабли и люди у меня есть, но учитывая уничтоженную инфраструктуру, любое начало военных действий — это лишь сложный способ самоубийства.

— Вы всё-таки не меряйте по себе, адмирал. — Кузнецов улыбнулся. — Мы же не британцы чтобы воровать и грабить. Нас интересуют только атомные боеголовки и уничтожение биологических и химических арсеналов. И то, будь мы уверены, что вы всё это надёжным образом контролируете, не связывались бы. Вы же понимаете, что, если от вас взлетит хотя бы одна ракета, мы ударим встречно-ответным, со всей мощи. И это точно будет конец вашей цивилизации. И плевать бы на вас, с топа мачты, но такое массовое заражение земли радиацией, плюс пыль, поднятая в воздух, уничтожит всё живое на планете. Среднегодовая температура опустится на пятнадцать — двадцать градусов, на много лет. Земля просто рухнет в новый ледниковый период, не оставив человечеству возможностей на выживание. И вот этого всего, нам хотелось бы избежать. Если в результате Британия получит второй шанс, мы согласны. Кстати, можем поделиться вакциной-противоядием, которую синтезировали наши учёные. Немного, но двести тысяч доз, можем дать прямо сейчас. Она лечит заболевших, и даёт полную гарантию от заболевания привитым.

— Да, вакцина — это сильный ход. — Британский адмирал, кивнул. — Что-ж, флот Её Величества в деле. Я пошлю своих специалистов с вашими командами. Они вскроют шахты и арсеналы, и помогут снять боеголовки. И, адмирал, лучше, чтобы это были солдаты и офицеры не в шапках-ушанках со звёздами.

— Геладзе! — Крикнул адмирал в пространство и мгновенно словно из ниоткуда нарисовался морской офицер с погонами капитана первого ранга. — У нас на катере же есть морпехи? Путь парочка поднимется на борт, и зайдёт сюда. Хочу продемонстрировать господину командующему флотом Её Величества, наш новый фасон ушанок и штатные балалайки.

Морские пехотинцы, одетые в новейшую штурмовую броню, не заставили себя долго ждать. Мягко ступая по металлу палубы в сапогах с толстой упругой подошвой, встали перед Кузнецовым, и синхронно вытянулись по стойке смирно.

— Товарищ адмирал флота. Командир сто двадцатого отдельного противодиверсионного отряда майор Субботин по вашему приказанию прибыл.

— Товарищ адмирал флота. Командир разведвзвода сто двадцатого отдельного противодиверсионного отряда лейтенант Воскресенский по вашему приказанию прибыл.

Граф Маунбеттен даже встал от неожиданности. Вошедшие бойцы, с ног до головы закрытые бронёй, с глухими шлемами закрытыми непрозрачными панорамным стеклом выглядели скорее космонавтами, чем воинами наземных сил. Но автоматы, висевшие стволами вниз в ременной системе, торчащие из-за спины горловины автоматных магазинов, пружинка антенны над правым плечом, нож на левой стороне груди висевший рукоятью вниз, и даже пистолетная кобура на бедре, всё говорило о том, что это именно воин.

— Впечатляет. — Адмирал подошёл ближе. — И ушанки, и балалайки, и… ватники. Я даже не знаю, что ещё вам нужно показать, чтобы так же впечатлить меня.

— Не вопрос. — Кузнецов встал, и вскинул ладонь к фуражке, отдавая честь. — Проводите нас к борту?

Когда они оказались у борта, подойдя к длинному трапу, уходящему к воде, Николай Герасимович, коротко бросил: — Катер, на палубу.

Никто из морпехов не шевельнулся, но за бортом корабля раздался негромкий гул, и словно всплывая из-под воды, над авианосцем показался широкий и длинный адмиральский катер, похожий скорее на космический корабль, только со сдвоенной пушкой в носу, и ракетной турелью на корме.

Вода ещё лилась, стекая с борта, и когда катер сел на палубу, под ним стала скапливаться большая лужа.

— Я пришлю своего офицера связи, господин командующий.

Быстрый переход