|
На него пролился свет лампы, и Шехерезада разглядела худого, бледного человека с острыми чертами лица, болезненно пылавшими глазами с бородой, наполовину запачканной сажей, одетого во что-то темное, пыльное, без тюрбана. Руки его были высокомерно, но не презрительно, а благородно, скрещены на груди — в нем чувствовалась харизма.
— А куда я, по-твоему, направляюсь? — искренне удивилась она невинным тоном, будто возобновляя секунду назад прерванную беседу.
— Никуда, — хмыкнул он. — Никуда ты не направляешься. Давным-давно очнулась. Не принимай меня за глупца, шлюха.
Давно ее так не называли, по крайней мере в лицо, со времен проклятий царя Шахрияра в моменты соития. Она впилась в обвинителя пылающим взором.
— Почему ты позволяешь себе оскорблять меня?
Он не дрогнул под ее взглядом, в отличие от царей и халифов, слегка улыбнулся и, быстро загладив улыбку естественным, с виду легочным, кашлем, уверенно ответил:
— Ты продалась, как публичная девка, мужчине, которого презирала. Почему не назвать тебя шлюхой?
Она задумчиво посмотрела в просвет, как будто еще не решив, рвануться к нему или нет.
— Кто сказал, будто я презираю собственного мужа? — спросила она вместо этого, не считая возможным оставить его слова без ответа.
— По-моему, ты умная женщина. По крайней мере, сообразительная шлюха. Знаешь, что он тебя презирает. Как же ты можешь не презирать его?
Она понимающе, скрытно сверкнула глазами, предусматривая в качестве защиты разнообразные, сбивающие с толку реакции.
— Как тебя зовут? — спросила она, словно чуя к нему внезапное влечение.
— Хамид.
— Это твое настоящее имя?
— Для чего мне врать? А тем более говорить правду.
Она призадумалась:
— Давно за мной наблюдаешь?
— Много лет, — сказал он.
Она откровенно смутилась.
— Ты хочешь овладеть мною, Хамид?
— Никогда не хотел.
— Почему? Я действительно тебе не нравлюсь?
— Не хочу унижаться.
— Тогда зачем принес такую одежду? Абсолютно неподходящую? Зачем ты это сделал, если не хочешь меня в ней увидеть?
— Подходящая одежда для шлюхи, — просто ответил он.
Она отвела глаза, как бы признав свое поражение, демонстративно огляделась вокруг и спросила:
— Где я сейчас, Хамид?
— Если ты такая умная, то догадаешься.
— Ты уже говорил, что я умная.
— Тогда скоро поймешь.
— Во дворце?
— Здесь теперь твое царство.
— Надолго?
— Насколько возможно.
— Значит, я должна осмотреть его хорошенько, — заявила она и опять пошла к выходу.
Выбора у него не осталось, кроме того, чтобы сделать шаг вперед, с неохотным усилием выскользнуть из темноты, расплести руки змеиным движением, схватить ее за запястье холодными длинными пальцами, рывком дернуть к себе, как бы желая обнять, и столь же быстро оттолкнуть с отвращением.
— Пошла на место, — прошипел он, и она узнала голос, услышанный в бане, но не подала даже виду.
— А где мое место, Хамид?
— На троне, — ответил он. — Что от него осталось.
Она старалась переглядеть его, а он отстранялся все дальше, словно уходил по невидимой тропе туда, где время не имеет значения. Она медленно, недовольно потупилась, постепенно отступила на ковер с грязными разбросанными подушками.
— Не верю, что ты меня убьешь, Хамид.
— Неужели думаешь, будто я раньше женщин не убивал? — Издали голос его казался бестелесным. |