Изменить размер шрифта - +

     — Книгу заберите к себе в комнату, не открывайте дверь никому до нашего возвращения.
     Когда необходимо действовать, Джек возвращается к жизни, тогда как в остальное время он инертен, как восковая фигура. Дойл бросил взгляд на севшую рядом с ним во второй экипаж Мэри Уильямс, и в голове его сформировалась идея.
     
     В окне над колоннадой синагоги горела одна единственная лампа.
     — Это жилые помещения Брахмана, — пояснил Джек. — Следующее окно — его библиотека, откуда была похищена Тикуней Зогар.
     — Внушительная постройка, — заметил Иннес, осматривая фасад здания.
     — Похитители воспользовались задним входом, — указал Престо.
     — Там они и предпримут следующую попытку, — подытожил Джек.
     Все трое стояли в тени, на другой стороне улицы. Направляясь сюда, они заскочили в гостиницу, и Джек захватил саквояж, полученный им от Эдисона.
     — Кто-то там есть, — сказал Иннес, указав на освещенное окно.
     Между лампой и тенью окна показалась фигура; чья именно, было не разобрать, однако, судя по росту и ширине плеч, это не мог быть семидесятипятилетний раввин. В руках у нее была большая книга.
     Джек отпер саквояж и, держа содержимое подальше от любопытных глаз своих спутников, извлек оттуда тяжелое продолговатое приспособление, похожее на бинокль, но снабженное креплениями, позволявшими носить прибор на голове как своего рода шлем. Надев его, Джек стал похож на огромного жука.
     Некоторое время он молча наблюдал за окошком сквозь окуляры. Престо и Иннес за его спиной неуверенно переглядывались.
     — Э-э… видишь что-нибудь? — спросил Иннес.
     — Да, — сказал Джек, поводя головой из стороны в сторону.
     — Что-нибудь… конкретное? — спросил Престо.
     Джек замер, затем снял оптическое устройство, положил обратно в саквояж и закрыл его, невероятно раздражая Иннеса.
     — Следуйте за мной, — велел он.
     Они перебежали улицу и обогнули синагогу. У задней двери Джек извлек из кармана куртки набор инструментов и вручил квадратную коробку Престо. Снова открыв саквояж, он достал какую-то штуковину величиной с обувную коробку с округлым серебристым куполом, внутри которого находилась стеклянная лампочка. Купол был не цельным, а состоял из набора подвижных фрагментов, которыми можно было манипулировать, чтобы увеличить или уменьшить отверстия вокруг лампочки. Держа устройство в одной руке, Джек вручил саквояж Иннесу.
     — Направь отверстие на замок и держи его ровно.
     Престо выполнил его указание. Джек сузил отверстие, нажал маленький тумблер на боку коробки; послышалось тихое гудение, и спустя мгновение тонкий колеблющийся луч света, вырвавшись из отверстия, осветил пространство вокруг замочной скважины.
     — Господи! — прошептал Иннес. — Что это?
     — Впечатляет? — спросил Джек, опустившись на колени со своими отмычками и начав работать с замком.
     С тихим щелчком замок поддался. Джек повернул дверную ручку и мягко толкнул дверь в темноту; скрипнули дверные петли.
     — Выключите свет.
     Престо выключил свет. Джек снова достал и надел оптический прибор.
     — А нам точно не следовало просто позвонить в дверной колокольчик? — прошептал Иннес.
Быстрый переход