— Прекрасно, — промолвила она, стараясь перевести вопрос в практическую плоскость. — И что мы теперь будем делать?
— Не имею ни малейшего представления, — ответил Иаков.
— Но… но как же так? А кто, как только увидел это, сказал, будто знает, что делать?
— Минуту, дорогая. Начать с того, что все это уже само по себе основательная нервотрепка. Пройти через такое, даже не понимая подлинного смысла того… что… — Он заметно пошатнулся.
«Боже! — подумала Эйлин. — Я совершила ужасную ошибку. Я принимала как должное, что у бедняги имеется какой-то план. Что если то, виденное ими в снах, обернется явью, он укажет, что и как делать дальше, с чем бы ни пришлось столкнуться. Он слаб, напуган и знает, как из этого выпутаться, не лучше, чем я».
— Конечно, Иаков. Я бы сказала, несколько ошеломляет. И все равно, надо же было посмотреть что да как.
Он нервно теребил пальцами подбородок, не в силах оторвать взгляда от башни. Она подала ему бутыль и подержала вожжи, пока он делал долгий глоток.
— Так жажда мучает, — тихо произнес он и отпил еще.
За их спинами послышался треск дерева. Эйлин повернулась, сдвинула полог и пригляделась: Канацзучи голыми руками отодрал с пола фургона доску и теперь укладывал в образовавшуюся выемку свой длинный меч.
— Что ты делаешь? — спросила она.
Он не ответил. Эйлин заметила, что он снова надел свое похожее на пижаму облачение, платье Иакова было аккуратно сложено. Канацзучи вернул доску на место, скрыв оружие. На поясном ремне у него остался лишь короткий меч, по существу не более чем длинный нож.
— Иаков! — тихо окликнул он, двинувшись к ним.
Иаков резко повернулся к нему. По лбу раввина струился пот, в глаза вспыхивал страх, дыхание было учащенным и прерывистым. Их взгляды встретились. Канацзучи протянул руку и слегка прикоснулся ко лбу раввина кончиками пальцев. Глаза Иакова закрылись, а на лице японца появилось выражение, какого Эйлин за то недолгое время, что они провели вместе, не видела ни разу. Не менее дикое и настороженное, чем раньше, но смягченное настолько, что казалось, будто за ним скрыт подлинный кладезь доброты и сострадания.
Дыхание Иакова замедлилось и выровнялось, вздувшиеся вены на лбу разгладились. Спустя минуту после начала контакта Канацзучи убрал руку, а старик открыл глаза. Они снова стали ясными. Лихорадка прошла.
— Помни, — промолвил Канацзучи.
Эйлин потянулась и схватила его за руку.
— Скажи, что ты сделал? — потребовала она.
Некоторое время японец молча смотрел на нее; она не ощущала опасности и, заглянув в глубину его глаз, вдруг поняла, как многое они скрывают.
— Иногда мы должны напоминать друг другу, кем на самом деле являемся.
Он слегка поклонился.
Эйлин разжала хватку, Канацзучи бесшумно соскользнул с фургона, стремительно пересек открытую песчаную полосу и исчез за каменистой грядой. Она внимательно присмотрелась, но его уже нигде не было.
— Ну и что он сделал? — спросила она у Иакова.
— Ну, точно судить не берусь, но, я бы сказал, это было что-то вроде… возложения рук, — ответил тот, перебираясь назад.
— Вздор!
— Вовсе нет. |