Изменить размер шрифта - +

 

Танцуя в экстазе любви к Богу, Шри Гопала лишился чувств и без сознания упал на землю.

 

ТЕКСТ 145

 

асте-вйасте ачарйа танре каила коле

шваса-рахита декхи' ачарйа хаила викале

 

асте-вйасте — поспешно; ачарйа — Адвайта Ачарья; танре — его; каила — взял; коле — на колени; шваса-рахита — бездыханного; декхи' — увидев; ачарйа — Адвайта Ачарья; хаила — стал; викале — обеспокоенный.

 

Когда Шри Гопала упал в обморок, Адвайта Ачарья поспешно взял сына на колени. Видя, что он не дышит, Адвайта Ачарья очень обеспокоился.

 

ТЕКСТ 146

 

нрсимхера мантра пади' маре джала-чханти

хункарера шабде брахманда йайа пхати'

 

нрсимхера мантра — молитвы Нрисимхадеве; пади' — повторяя; маре — бросает; джала-чханти — разбрызгивая воду; хункарера шабде — от громких возгласов; брахманда — вселенная; йайа пхати' — растрескивается.

 

Вместе с другими преданными Адвайта Ачарья стал взывать к Господу Нрисимхе и брызгать на сына водой. Казалось, от их громких возгласов сотрясается вся вселенная.

 

ТЕКСТ 147

 

анека карила, табу на хайа четана

ачарйа кандена, канде саба бхакта-гана

 

анека карила — прилагали много усилий; табу — но; на хайа — нет; четана — сознания; ачарйа кандена — Адвайта Ачарья рыдает; канде — рыдают; саба бхакта-гана — все остальные преданные.

 

Мальчик никак не приходил в сознание, и Адвайта Ачарья и другие преданные зарыдали.

 

ТЕКСТ 148

 

табе махапрабху танра буке хаста дила

`утхаха гопала' бали' уччаихсваре кахила

 

табе — тогда; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; танра буке — ему на грудь; хаста — руку; дила — возложил; утхаха гопала — встань, Гопала; бали' — говоря; уччаих-сваре — очень громко; кахила — произнес.

 

Тогда Шри Чайтанья Махапрабху возложил руку на грудь Шри Гопале и громко произнес: «Встань, Гопала».

 

ТЕКСТ 149

 

шунитеи гопалера ха-ила четана

`хари' бали' нртйа каре сарва-бхакта-гана

 

шунитеи — услышав; гопалера — Шри Гопалы; ха-ила — вернулось; четана — сознание; хари бали' — произнося святое имя Хари; нртйа каре — танцевали; сарва-бхакта-гана — все преданные.

 

Стоило Гопале услышать голос Шри Чайтаньи Махапрабху, как он сразу же очнулся. Тогда все преданные принялись танцевать и петь святое имя Хари.

 

ТЕКСТ 150

 

эи лила варнийачхена даса врндавана

атаэва санкшепа кари' карилун варнана

 

эи лила — эту лилу; варнийачхена — описал; даса врндавана — Вриндаван дас Тхакур; атаэва — поэтому; санкшепа — вкратце; кари' — сделав; карилун варнана — я описал.

 

Это происшествие описал во всех подробностях Вриндаван дас Тхакур. Поэтому я рассказал о нем лишь вкратце.

 

КОММЕНТАРИЙ: Таков этикет. Если кто-либо из предшествующих ачарьев уже описал что-либо, не нужно заново описывать это ни для удовлетворения собственных чувств, ни ради того, чтобы превзойти своего предшественника. В тех случаях, когда нельзя достичь ощутимого улучшения, не следует повторять уже сказанное.

 

ТЕКСТ 151

 

табе махапрабху кшанека вишрама карийа

снана карибаре гела бхакта-гана лана

 

табе — тогда; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; кшанека — некоторое время; вишрама карийа — отдохнув; снана карибаре — омыться; гела — пошел; бхакта-гана лана — взяв всех преданных.

Быстрый переход