Изменить размер шрифта - +

 

Темно-желтый подбородок Господа своей красотой затмевал красоту цветка бандхули. Это делало мягкую улыбку Господа, подобную светозарным волнам нектара, еще прекраснее.

 

ТЕКСТ 214

 

шри-мукха-сундара-канти бадхе кшане кшане

коти-бхакта-нетра-бхрнга каре мадху-пане

 

шри-мукха — Его прекрасного лица; сундара-канти — пленяющее сияние; бадхе — усиливается; кшане кшане — каждое мгновение; коти-бхакта — миллионов преданных; нетра-бхрнга — глаза, подобные пчелам; каре мадху-пане — пьют мед.

 

Сияние Его прекрасного лица постоянно усиливалось, и глаза сотен и тысяч преданных пили этот нектар, как пчелы.

 

ТЕКСТ 215

 

йата пийе тата тршна бадхе нирантара

мукхамбуджа чхади' нетра на йайа антара

 

йата — сколько; пийе — пьют; тата — столько; тршна — жажда; бадхе — усиливается; нирантара — бесконечно; мукха-амбуджа — лотосоокое лицо; чхади' — оставив; нетра — глаза; на — не; йайа — идут; антара — отдельно.

 

Чем больше глаза преданных пили медовый нектар Его лотосоокого лица, тем сильнее становилась их жажда. Они смотрели на Господа не отрывая глаз.

 

КОММЕНТАРИЙ: В «Лагху-бхагаватамрите» (1.5.538) Шрила Рупа Госвами так описывает красоту Господа:

 

асаманордхва-мадхурйа-

 тарангамрта-варидхих

джангама-стхаваролласи-

 рупо гопендра-нанданах

 

«Красота сына Махараджи Нанды не знает себе равных. Ничто не может превзойти Его красоту или сравняться с ней. Его красота — как волны в океане нектара. Она пленяет и движущихся, и неподвижных существ».

 

В тантра-шастре тоже есть описание красоты Господа:

 

кандарпа-котй-арбуда-рупа-шобха-

 нираджйа-падабджа-накханчаласйа

кутрапй адршта-шрута-рамйа-кантер

 дхйанам парам нанда-сутасйа вакшйе

 

«Я поведаю вам о высшей форме медитации — медитации на Господа Шри Кришну, сына Махараджи Нанды. Кончики пальцев Его лотосных стоп отражают красоту бесчисленного множества Купидонов, а Его тело излучает невиданное и неслыханное сияние».

 

В этой связи можно также обратиться к Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», главе двадцать девятой, стиху четырнадцатому.

 

ТЕКСТ 216

 

эи-мата махапрабху лана бхакта-гана

мадхйахна парйанта каила шри-мукха дарашана

 

эи-мата — так; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; лана — взяв; бхакта-гана — Своих приближенных; мадхйахна парйанта — до полудня; каила — совершает; шри-мукха дарашана — созерцание лика Джаганнатхи.

 

Так Шри Чайтанья Махапрабху и Его преданные наслаждались трансцендентным блаженством, созерцая лик Джаганнатхи. Это продолжалось до полудня.

 

ТЕКСТ 217

 

сведа, кампа, ашру-джала вахе сарва-кшана

даршанера лобхе прабху каре самварана

 

сведа — испарина; кампа — трепет; ашру-джала — слезы; вахе — текли; сарва-кшана — беспрестанно; даршанера — лицезрения; лобхе — страстное желание; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каре самварана — сдерживает.

 

Как всегда, Шри Чайтанья Махапрабху проявлял при этом признаки духовного блаженства. Он покрывался испариной и дрожал, а из глаз Его беспрестанно текли слезы. Но Господь Чайтанья сдерживал слезы, чтобы они не мешали Ему смотреть на Господа Джаганнатху.

Быстрый переход