О вершитель великих дел! О мой Господь! Эти несчастные существа постоянно испытывают муки голода и жажды, их одолевают простуды, расстройства секреции и желчи, они страдают от зимней стужи, летнего зноя, дождей и многих других бедствий и находятся во власти необоримого полового желания и гнева. Эти создания вызывают во мне жалость, и сердце мое сжимается от сострадания к ним.
КОММЕНТАРИЙ: Чистому преданному Господа, такому, как Брахма или его последователи в цепи ученической преемственности, всегда больно видеть муки обусловленных душ, одолеваемых тройственными материальными страданиями, которые причиняют им тело, ум, стихийные бедствия и многое другое в материальном мире. Некоторые из этих страдальцев объявляют себя вождями общества, хотя на самом деле не знают, как решить проблемы человечества. Под их так называемым руководством несчастные последователи этих «вождей» сталкиваются с еще большими трудностями. Они похожи на слепых, которых ведет за собой такой же слепой, в результате чего все падают в канаву. Поэтому до тех пор, пока преданные Господа, движимые состраданием к людям, не укажут им верного пути, у людей не будет надежды на избавление от страданий в этом мире. Те преданные Господа, которые добровольно берут на себя ответственность за спасение глупых материалистов, жаждущих чувственных наслаждений, так же дороги Господу, как дорог Ему Господь Брахма.
ТЕКСТ 9
йават притхактвам идам атмана индрийартха-
майа-балам бхагавато джана иша пашйет
таван на самсритир асау пратисанкрамета
вйартхапи духкха-нивахам вахати крийартха
йават — пока; притхактвам — сепаратизм; идам — этот; атманах — тела; индрийа-артха — ради удовлетворения чувств; майа-балам — влияние внешней энергии; бхагаватах — Личности Бога; джанах — человек; иша — о мой Господь; пашйет — видит; тават — пока; на — не; самсритих — влияние материального бытия; асау — тот человек; пратисанкрамета — может преодолеть; вйартха апи — хотя и лишены смысла; духкха-нивахам — многочисленные страдания; вахати — приносящую; крийа-артха — за кармическую деятельность.
О мой Господь, на самом деле для души не существует материальных страданий. Но пока обусловленная душа считает, что ее тело создано для чувственных наслаждений, она будет оставаться под властью Твоей внешней энергии и не сможет избавиться от оков материальных страданий.
КОММЕНТАРИЙ: Источником всех бед живого существа, ведущего материальное существование, является его представление о собственной независимости. Живое существо всегда зависит от законов Верховного Господа, как в обусловленном, так и в освобожденном состоянии, однако под влиянием внешней энергии оно считает себя независимым от Личности Бога и не подчиняющимся Его верховной власти. В своем изначальном, естественном состоянии живое существо согласует свои желания с волей Всевышнего, а тот, кто не хочет делать этого, попадает в материальный мир, где обречен влачить жалкое существование, закованный в кандалы материального рабства. Как сказано в «Бхагавад-гите» (2.55), праджахати йада каман сарван партха мано-гатан: живое существо должно отказаться от всех своих планов, созданных его умом, и подчиниться высшей воле. Только это поможет ему сбросить с себя оковы материального существования.
ТЕКСТ 10
ахнй апритарта-карана ниши нихшайана
нана-маноратха-дхийа кшана-бхагна-нидрах
даивахатартха-рачана ришайо 'пи дева
йушмат-прасанга-вимукха иха самсаранти
ахни — днем; априта — заняты; арта — изнурительным трудом; каранах — чувства; ниши — ночью; нихшайанах — бессонницей; нана — всевозможными; маноратха — измышлениями; дхийа — разума; кшана — постоянно; бхагна — нарушаемый; нидрах — сон; даива — сверхчеловеческой; ахата-артха — потерпевшие крушение; рачанах — планы; ришайах — великие мудрецы; апи — также; дева — о мой Господь; йушмат — Твоей Милости; прасанга — повествования; вимукхах — отказываются слушать; иха — в этом (материальном мире); самсаранти — вращаются. |