Шри Шукадева Госвами сказал: Ослепленный греховным желанием обеспечить будущее своих бесчестных сыновей, царь Дхритараштра решил погубить своих оставшихся без отца племянников, Пандавов, и поселив их в смоляном доме, поджег его.
КОММЕНТАРИЙ: Дхритараштра был слеп от рождения, однако слепота, заставлявшая его во имя благополучия своих сыновей совершать неблаговидные поступки, была неизмеримо хуже отсутствия физического зрения. Физическая слепота не мешает духовному прогрессу. Однако духовная слепота, даже при хорошем физическом зрении, является серьезным препятствием на пути духовного самосовершенствования.
ТЕКСТ 7
йада сабхайам куру-дева-девйах
кешабхимаршам сута-карма гархйам
на варайам аса нрипах снушайах
свасраир харантйах куча-кункумани
йада — когда; сабхайам — собрание; куру-дева-девйах — Драупади, жене благочестивого Юдхиштхиры; кеша-абхимаршам — нанесли оскорбление, схватив за волосы; сута-карма — поступку своего сына; гархйам — отвратительному; на — не; варайам аса — воспрепят ствовал; нрипах — царь; снушайах — своей невестки; свасраих — на слезы; харантйах — которые смыли; куча-кункумани — красную кункуму с ее груди.
Царь не воспрепятствовал отвратительному поступку своего сына Духшасаны, когда тот схватил за волосы Драупади, жену праведного царя Юдхиштхиры, хотя слезы ручьями текли из ее глаз, смывая с ее груди красную кункуму.
ТЕКСТ 8
дйуте тв адхармена джитасйа садхох
сатйаваламбасйа ванам гатасйа
на йачато 'дат самайена дайам
тамо-джушано йад аджата-шатрох
дйуте — с помощью азартной игры; ту — однако; адхармена — прибегнув к мошенничеству; джитасйа — потерпевшему поражение; садхох — праведный человек; сатйа-аваламбасйа — для которого правда — единственное прибежище; ванам — лес; гатасйа — удалившегося; на — никогда; йачатах — когда его попросили; адат — отдал; самайена — в назначенный срок; дайам — законную часть; тамах-джушанах — ослепленный иллюзией; йат — так же как; аджата-шатрох — не имевшему врагов.
Юдхиштхира, от рождения не имевший ни одного врага, проиграл партию в кости, потому что его соперники прибегли к мошенничеству. Тем не менее, верный данному им обету правдивости, он удалился в лес. Когда же в назначенный срок Юдхиштхира вернулся и попросил возвратить по праву принадлежавшую ему часть царства, Дхритараштра, на которого нашло помрачение, отверг его просьбу.
КОММЕНТАРИЙ: Махараджа Юдхиштхира был законным наследником царства своего отца. Однако Дхритараштра, дядя Махараджи Юдхиштхиры, заботясь о благе собственных сыновей во главе с Дурьйодханой, плел всевозможные интриги, чтобы лишить племянников по праву принадлежавшей им части царства. В конце концов Пандавы попросили выделить им хотя бы пять деревень, по одной на каждого из братьев, но узурпаторы и на эту просьбу ответили отказом. Их отказ и явился причиной битвы, которая произошла на Курукшетре. Таким образом, эту войну развязали Куру, а не Пандавы.
Поскольку Пандавы были кшатриями, их основное и единственное занятие состояло в том, чтобы править. Брахманы, кшатрии и вайшьи ни при каких обстоятельствах не должны добывать средства к существованию, работая по найму.
ТЕКСТ 9
йада ча партха-прахитах сабхайам
джагад-гурур йани джагада кришнах
на тани пумсам амритайанани
раджору мене кшата-пунйа-лешах
йада — когда; ча — также; партха-прахитах — посланный Арджуной; сабхайам — в собрание; джагат-гурух — учитель мира; йани — те; джагада — отправился; кришнах — Господь Кришна; на — никогда; тани — такие слова; пумсам — для всех разумных людей; амрита-айанани — подобны нектару; раджа — царь (Дхритараштра или Дурьйодхана); уру — очень значительными; мене — считали; кшата — истощили; пунйа-лешах — последней крупицы добродетельных поступков. |