Изменить размер шрифта - +

 

ТЕКСТ 5

йади вах прадхане шраддха сарам ва кшуллака хриди агре тиштхата матрам ме на чед грамйа-сукхе сприха

йади — если; вах — ваша; прадхане — в битве; шраддха — вера; сарам — стойкость; ва — или; кшуллаках — о ничтожества; хриди — в глубине сердца; агре — напротив; тиштхата — встаньте; матрам — на миг; ме — меня; на — не; чед — если; грамйа-сукхе — удовлетворения чувств; сприха — желание

О жалкие полубоги, если вы не разуверились в своей доблести, если в ваших сердцах еще жива стойкость и вы не боитесь расстаться с наслаждениями, то ненадолго встаньте предо мной!

КОММЕНТАРИЙ: Осудив поступок полубогов, Вритрасура бросил им вызов: «О полубоги, если вы действительно герои, то становитесь передо мной и покажите свою доблесть. Я не трону вас, если вы не хотите сражаться, если вы боитесь за свои жизни, ибо, в отличие от вас, я не такой подлец, чтобы убить труса, избегающего схватки со мной. Но если вы считаете себя героями, то выходите на бой».

 

ТЕКСТ 6

эвам сура-ганан круддхо бхишайан вапуша рипун

вйанадат сумаха-прано йена лока вичетасах

эвам — так; сура-ганан — полубогов; круддхах — разьяренный; бхишайан — ужасающий; вапуша — своим видом; рипун — своих врагов; вйанадат — взревел; су-маха-пранах — могучий Вритрасура; йена — от чего; локах — все люди; вичетасах — потерявшие сознание

Шукадева Госвами сказал: Разъяренный Вритрасура, могучий герой, своим грозным видом поверг в ужас всех полубогов. Он взревел и его раскатистый рев заставил многих вокруг лишится чувств.

 

ТЕКСТ 7

тена дева-ганах сарве вритра-виспхотанена ваи

нипетур мурччхита бхумау йатхаивашанина хатах

тена — от того; дева-ганах — полубоги; сарве — все; вритра-виспхотанена — громогласного рева Вритрасуры; ваи — действительно; нипетух — упавшие; мурччхитах — потерявшие сознание; бхумау — на землю; йатха — как будто; эва — поистине; ашанина — молнией; хатах — пораженные

Оглушеннные львиноподобным рыком Вритрасуры полубоги попадали без чувств на землю, будто сраженные молнией.

 

ТЕКСТ 8

мамарда падбхйам сура-саинйам атурам нимилитакшам рана-ранга-дурмадах

гам кампайанн удйата-шула оджаса налам ванам йутха-патир йатхонмадах

мамарда — топтал; падбхйам — ногами; сура-саинйам — войско полубогов; атурам — охваченное страхом; нимилита-акшам — закрыв глаза; рана-ранга-дурмадах — неистовый на поле брани; гам — земную поверхность; кампайан — сотрясая; удйата-шулах — воздевший трезубец; оджаса — своей силой; налам — сухие стволы бамбука; ванам — в лесу; йутха-патих — слон; йатха — как; унмадах — бешеный

Вритрасура с трезубцем в руке, потрясая землю своей великой силой, стал топтать полубогов, не смеющих от ужаса открыть глаза — так бешеный слон крушит в лесу сухие стволы бамбука.

 

ТЕКСТ 9

вилокйа там ваджра-дхаро 'тйамаршитах

сва-шатраве 'бхидравате маха-гадам

чикшепа там апататим судухсахам джаграха вамена карена лилайа

вилокйа — видя; там — его (Вритрасуру); ваджра-дхарах — громовержец (царь Индра); ати — очень; амаршитах — разгневанный; сва — к своему; шатраве — врагу; абхидравате — бросаясь; маха-гадам — могучую булаву; чикшепа — метнул; там — ее (булаву); апататим — летящую к нему; су-духсахам — трудноотразимую; джаграха — схватил; вамена — левой; карена — рукой; лилайа — играючи

Вознегодовав на Вритрасуру, царь небес Индра метнул в него одну из своих гигантских булав, удар которых очень трудно отразить.

Быстрый переход