Изменить размер шрифта - +
Лейтенант, будьте добры отвести Дока к первому часовому. Они выпили. Я повернулся к Деброу:

     - Майор, а вы хорошо знаете лейтенанта?

     - Мы знакомы уже несколько лет. Точнее, более трех лет.

     - Но вы действительно хорошо его знаете? Деброу вдруг посмотрел на меня с откровенной опаской. Через несколько секунд он медленно ответил:

     - Нет, не могу сказать, что очень.., хорошо, мистер Деспард.

     - Понятно. - сказал я.

     Добавлять я ничего не стал. После того как мы оба несколько минут молчали, вернулся Док с первым часовым - коренастым уланом ростом в пять с половиной футов и на вид ровесником лейтенанта.

     - Ваше имя? - спросил я.

     - Младший капрал Чарлз Онаши, сэр. Третий взвод, четвертая рота. Голубой полк.

     - Вам когда-нибудь доводилось ездить на мотоцикле, капрал Онаши?

     - Никак нет, сэр.

     - Отлично. Можете идти. Отведи его обратно, Док. Выяснилось, что и следующему не доводилось кататься на мотоцикле. И следующим троим тоже. Пятому часовому, которого мы проверяли, как выяснилось, на мотоцикле ездить доводилось. Пришлось мне задавать ему еще один загадочный вопрос:

     - А на планере вам летать не доводилось, рядовой Манд?

     - Вообще-то да, сэр.

     - А как насчет гидроплана?

     - Так точно, сэр.

     Деброу беспокойно заерзал на стоявшем за одним из столов стуле. Я почувствовал, что угодил в собственную ловушку.

     - А как у вас с санскритом?

     - Прошу прощения, сэр?

     - Я спрашиваю, вы знаете санскрит?

     - Никак нет, сэр.

     - Отлично, - вздохнул я с облегчением, - отведи его обратно. Док.

     - Сэр? - робко сказал Деброу, после того как рядовой Мани ушел. - Боюсь, я не совсем понимаю...

     - В свое время поймете.

     Он замолчал. Еще семеро часовых, охранявших ангар, прошли проверку, и я ухитрился всех их отправить назад, после того как каждому из них пришлось сознаться, что он не умеет того или другого.

     - Мистер Деспард, - заговорил Деброу после того, как ушел последний. - Это все наши часовые. Означает ли это...

     - Это означает, что положение куда серьезнее, чем я думал. Вы вооружены, майор?

     - Никак нет, сэр.

     - Очень жаль. Что ж, постараемся сделать все, что в наших силах. Я останусь здесь. А вы пока тихонечко подойдите к служебному входу, через который мы попали сюда, и постойте возле него. Если можете. Заприте дверь и слушайте, что происходит снаружи. Если кто-нибудь попытается взломать ее, не мешайте, но старайтесь, чтобы вас не заметили, а когда они окажутся внутри ангара, бегите за помощью.

     - Понял, сэр. Но ради Бога, скажите, что происходит?

     - Пока не могу. У меня есть обязанности перед Полой - перед Императрицей, о которых я не должен забывать. А теперь приступайте. Я же тем временем постою в тени возле офиса и предупрежу вас, если с заднего входа в ангар проникнет кто-нибудь посторонний.

     Он отправился к воротам. Я взял Старика за руку и вышел из офиса вслед за майором, направившись в густую тень, скрывшую нас от него, но позволяющую нам перехватить Дока, возвращающегося после того, как он отвел последнего солдата на его пост. С того места, где мы находились, я видел тоненькую полоску света, пробивающуюся по периметру входной служебной двери, то и дело перекрываемую неловкими движения тела, стоящего возле нее.

Быстрый переход