Если не считать Гильяно, его разыскивали больше всех, за его голову было назначено
вознаграждение в пять миллионов лир.
Второй незнакомец также вызывал удивление, хотя и по иной причине. При первом взгляде на него Майкла передернуло. Человек был настолько
мал, что походил на карлика, однако держался с большим достоинством, и Майкл тут же почувствовал: если он проявит свои эмоции, то смертельной
обиды не миновать. На человечке был отлично сшитый серый костюм в полоску, широкий, очевидно, дорогой галстук серебристого цвета украшал его
кремовую рубашку. Густые волосы карлика были почти совсем седые, хотя было ему, наверно, не больше пятидесяти. Он был элегантен. В той мере, в
какой может выглядеть элегантно очень маленький человек. Лицо его с большим чувственным ртом было по-своему красиво.
Его представили как профессора Гектора Адониса.
Мария Ломбарде Гильяно накрыла на стол в кухне. Они ели у окна, выходящего на балкон, откуда виднелась красная полоска неба; ночная темнота
скрывала окружающие горы. Майкл ел медленно, понимая, что все они наблюдают за ним, оценивают. Еда была простая, но добротная - спагетти с
чернильного цвета соусом и тушеная зайчатина под острым соусом из томата и красного перца. Наконец Гаспаре Пишотта заговорил на местном
сицилийском диалекте:
- Значит, ты сын Вито Корлеоне, который, говорят, даже выше нашего дона Кроче. И именно ты спасешь нашего Тури.
В голосе его звучала холодная насмешка, она вызывала желание дать отпор, если только посмеешь. Своей улыбкой он как бы ставил под вопрос
мотив любого поступка, словно говоря: "Да, правда, ты делаешь хорошее дело, но какая тебе от этого польза?"
- Я выполняю приказ отца, - сказал Майкл. - Я должен ждать Гильяно в Трапани. Затем я отвезу его в Америку.
Пишотта произнес уже более серьезно:
- А когда Тури окажется в твоих руках, ты гарантируешь его безопасность? Сможешь защитить его от Рима?
Майкл знал, что мать Гильяно внимательно за ним наблюдает. Он сказал осторожно:
- Насколько человек может гарантировать что-либо от судьбы. Да, я уверен.
- А я нет, - резко сказал Пишотта. - Сегодня днем ты доверился дону Кроче. Рассказал ему о своем плане побега.
- А почему я не должен был это делать? - парировал Майкл. Каким образом, черт подери, Пишотта так быстро узнал подробности его обеда с
доном Кроче? - Согласно указаниям моего отца, дон Кроче организует доставку Гильяно ко мне. Во всяком случае, я рассказал ему лишь один из
возможных планов побега.
- А какие есть другие? - спросил Пишотта. Он увидел, что Майкл заколебался. - Говори, не бойся. Если нельзя доверять людям в этой комнате,
тогда надежды для Тури нет.
Коротышка Гектор Адонис заговорил впервые. У него был чрезвычайно низкий голос, голос прирожденного оратора:
- Мой дорогой Майкл, вы должны понять, что дон Кроче - враг Тури Гильяно. Сведения вашего отца устарели. Мы, естественно, не можем вручить
вам Тури, не приняв мер предосторожности. Я настаиваю на том, что нам нужно знать ваши планы.
- Могу вам сказать лишь то, что я сказал дону Кроче, - ответил Майкл. - И почему я должен рассказывать кому бы то ни было обо всех своих
планах? Если я спрошу, где сейчас скрывается Тури Гильяно, вы мне скажете?
По улыбке Пишотты Майкл видел, что тот в целом одобрил его ответ. |