Изменить размер шрифта - +
Рим боится Завещания, а я - нет.

***

     Путь от Палермо до Монтелепре занял на машине не более часа. Но за этот час Майкл и Андолини из городской цивилизации попали в примитивные

условия сицилийской провинции. Крошечный "фиат" вел Стефан Андолини, и на послеполуденном солнце его гладко выбритые щеки и подбородок светились

бесчисленными красноватыми корешочками волос. Он вел машину осторожно и не спеша, как человек, научившийся управлять автомобилем уже в немолодом

возрасте. Перебираясь через высокие перевалы, "фиат" пыхтел, словно ему не хватало дыхания.
     На дороге их останавливали засады национальной полиции - отряды по крайней мере из двенадцати человек с броневиками, ощетинившимися

пулеметами. Документы, имевшиеся у Андолини, действовали безотказно.
     Майклу казалось странным, что на таком малом расстоянии от большого города местность выглядела столь дикой и первозданной. Они проезжали

мимо маленьких деревенек, где дома, сложенные из камня, опасно балансировали на крутых склонах. Склоны эти были тщательно возделаны и превращены

в узкие поля на террасах, где аккуратными рядами росли зеленые остроконечные растения. Небольшие холмы были усыпаны бесчисленными огромными

белыми валунами, наполовину погребенными среди мха и бамбука; издали они казались огромными кладбищами без надгробных скульптур.
     Вдоль дороги на некотором расстоянии друг от друга встречались часовенки - деревянные ящики, запертые на висячий замок, а внутри - статуи

девы Марии или какого-то святого. У одной из таких часовенок Майкл увидел женщину на коленях - она молилась, а муж сидел в тележке, запряженной

ослом, и тянул из бутылки вино.
     Стефан Андолини дотронулся рукой до плеча Майкла и сказал:
     - Мне приятно видеть тебя, мой дорогой брат. Ты знаешь, что семья Гильяно доводится нам родственниками?
     Майкл был уверен, что это ложь, - что-то в лисьей ухмылке рыжего говорило об этом.
     - Нет, - ответил он. - Я знаю лишь, что родители Гильяно работали у моего отца в Америке.
     - Как и я, - сказал Андолини. - Мы помогали строить твоему отцу дом на Лонг-Айленде. Старик Гильяно был замечательным каменщиком, и, хотя

твой отец предлагал ему участвовать в деле, связанном с оливковым маслом, тот остался при своей профессии. Он работал, как негр, восемнадцать

лет и копил, как еврей. Затем он вернулся на Сицилию, чтобы жить, как англичанин. Однако война и Муссолини превратили его лиры в ничто, и теперь

у него лишь дом и маленький кусок земли. Он проклинает тот день, когда уехал из Америки. Они думали, что их мальчик вырастет и станет принцем, а

он стал разбойником.
     "Фиат" поднимал тучу пыли; заросли диких груш и бамбука вдоль дороги казались призраками, гроздья груш походили на опущенные руки. В

долинах виднелись оливковые рощи и виноградники. Внезапно Андолини спросил:
     - Ты действительно думаешь, что поможешь ему бежать?
     - Не знаю, - сказал Майкл. - После обеда с инспектором и доном Кроче я не знаю, что есть что. Хотят ли они, чтобы я помог? Отец говорил,

что все сделает дон Кроче. Он ни разу не упоминал об инспекторе.
     Андолини откинул назад редеющие волосы. Бессознательно нажал на педаль газа, и "фиат" рванулся вперед.
     - Гильяно и дон Кроче теперь враги, - сказал он. - Но мы разработали план без участия дона Кроче. Тури и его родители рассчитывают на тебя.
Быстрый переход