Изменить размер шрифта - +
– И у вас неплохо получалось, должна заметить.

Я раскланялся перед дамой.

– О, благодарю вас, мисс. Эта роль – мой конек. У Сары Бернар – Джульетта, ну а у меня – грубый безбожный мужлан.

– Подождите-ка, – обратился Густав к Диане, – только не говорите мне, что последние полчаса вы просто стояли вот здесь, – он обвел широким жестом замусоренный тротуар и слоняющихся вокруг развеселых пьяниц, – и никто не обращал на вас внимания.

Диана кивнула.

– Тут вы правы, еще как обращали. Часто. Пришлось вести себя так, чтобы не выделяться.

Брови Старого взлетели так высоко, что исчезли под полями стетсона.

– Это как?

– Торговаться. С теми, кто хотел купить мои услуги. Мне же тоже нужно было выглядеть правдоподобно. – Диана небрежно пожала плечами. – Конечно, я требовала больше, чем способен заплатить обычный прохожий.

Мы с Густавом переглянулись; изумление на лице брата, без сомнения, было отражением моей реакции.

Где та граница, которую не готова перейти эта женщина? Есть ли предел ее вранью?

Старый первым сумел стряхнуть с себя остолбенение.

– Что ж, – предложил он, – пожалуй, нам пора, пока мальчики мадам Фонг не…

Но едва он повернулся, чтобы идти, Диана схватила его за руку:

– Густав, постойте.

Брат одеревенело развернулся к нашей спутнице; можно было подумать, что он только что надорвал спину.

Диана кивнула на другую сторону улицы и спросила:

– Ваша знакомая? – Ее пальцы соскользнули с рукава брата.

Старый моргнул, глядя сначала на Диану, а потом на бордель мадам Фонг. И вытаращил глаза.

Я проследил за его взглядом, но не сразу понял, что именно так поразило братца. Ее и правда было легко упустить – тонюсенькую фигурку, выглядывающую из проулка рядом с веселым домом.

Это была маленькая беспризорница, которую мы видели среди выстроившихся перед нами подопечных мадам. Она поманила нас к себе тонкой рукой.

– Может, это ловушка, – предупредил я.

– Угу. Вполне может. – И Густав пошел через улицу.

Девчонка нырнула обратно в проулок.

– Пожалуй, нет никакого смысла просить вас подождать здесь, – сказал я Диане.

– Ни малейшего.

– Ладно. Тогда не прошу.

Когда мы догнали Старого, он уже заворачивал за угол к заднему входу в заведение. Я почти ожидал увидеть там Вождя, мудро сменившего топорик на кольт. Но ни топорщики, ни стрелки в проулке нас не поджидали. Только мелкая девчонка, совсем одна.

– Нет времени! Говорить быстро! – залопотала она звонким тоненьким голосом, напоминающим визгливый лай маленькой собачонки. Она подступила совсем близко к моему брату, едва не касаясь обутыми в тапочки маленькими ножками носков его сапог. – Ищете Хок Гап?

 

– Да, ищем, – подтвердил Густав.

Девчонка выпятила подбородок, и глаза у нее превратились в щелки.

– Зачем?

Возвышающиеся по обеим сторонам узкого проулка здания закрывали солнце, но все же здесь было светлее, чем в напоминающей пещеру гостиной мадам Фонг, и я увидел, что девочка старше, чем мне показалось сначала, может даже лет шестнадцати. Блуза на размер больше, ненакрашенное лицо, заплетенные в две косички темные волосы – благодаря этим ухищрениям обычная худоба казалась нераспустившейся юностью.

Однако, несмотря на тщедушность, нас малышка, видимо, совсем не боялась.

– А? – настойчиво повторила она, поскольку Старый не спешил с ответом. – Зачем хочешь Хок Гап?

– Она каким то образом связана с нашим знакомым, доктором Гэ Ву Чанем, – объяснил мой брат. – И теперь он мертв.

– Чань… мертв? – ахнула девочка.

Быстрый переход