Изменить размер шрифта - +


    5     Вольф,     Гуго    (1860--1903)    --    австрийский
композитор-вагнерианец, автор многочисленных романсов на  стихи
немецких романтиков. Скончался в психиатрической больнице после
попытки  самоубийства.  В  одном  из писем Гессе называет его в
шутку "Хуто Степной Волк" ("Вольф" по-немецки -- волк).

    6 "Что вам ведомо, о сумрачные кроны..." -- вторая  строфа
стихотворения И. Ф. фон Эйхендорфа "Тоска по родине". Эйхендорф
(1788--1857) -- немецкий поэт-романтик песенного направления.


Герман Гессе. Фальдум

    Перевод Н. Федоровой

ЯРМАРКА


    Дорога  в  город  Фальдум бежала среди холмов то лесом, то
привольными зелеными лугами, то полем, и чем  ближе  к  городу,
тем чаще встречались возле нее крестьянские дворы, мызы, сады и
небольшие  усадьбы.  Море  было далеко отсюда, никто из здешних
обитателей никогда не видел его и мир состоял  будто  из  одних
пригорков,  чарующе  тихих  лощин,  лугов,  перелесков, пашен и
плодовых садов. Всего в этих местах было вдоволь: и фруктов,  и
дров,  и молока, и мяса, и яблок, и орехов. Селения тешили глаз
чистотой  и  уютом;  и  люди  тут   жили   добрые,   работящие,
осмотрительные,   не   любившие   рискованных   затей.   Каждый
радовался, что соседу живется не лучше и не  хуже  его  самого.
Таков был этот край -- Фальдум; впрочем, и в других странах все
тоже   течет   своим   чередом,  пока  не  случится  что-нибудь
необыкновенное.
    Живописная дорога в город Фальдум --  и  город,  и  страна
звались  одинаково  --  в  то  утро  с  первыми криками петухов
заполнилась народом; так бывало в эту пору каждый год: в городе
ярмарка,  и  на  двадцать  миль  в  округе  не   сыскать   было
крестьянина  или  крестьянки, мастера, подмастерья или ученика,
батрака или поденщицы, юноши или девушки, которые бы не  думали
о  ярмарке  и не мечтали попасть туда. Пойти удавалось не всем,
кто-то ведь и за скотиной присмотреть должен, и за детишками, и
за старыми да немощными; но уж если кому выпало остаться  дома,
то  он  считал нынешний год чуть ли не загубленным, и солнышко,
которое с раннего утра светило по-праздничному ярко, хотя  лето
уже близилось к концу, было ему не в радость.
    Спешили  на  ярмарку  хозяйки  и  работницу с корзинками в
руках, тщательно выбритые, принаряженные парни с гвоздикой  или
астрой   в   петлице,  школьницы  с  тугими  косичками,  влажно
поблескивающими на солнце.  Возницы  украсили  кнутовища  алыми
ленточками  и  цветами, а кто побогаче, тот и лошадей не забыл:
новая кожаная  сбруя  сверкала  латунными  бляшками.  Ехали  по
тракту  телеги,  в  них  под  навесами из свежих буковых ветвей
теснились люди с  корзинами  и  детишками  на  коленях,  многие
громко  распевали  хором; временами проносилась вскачь коляска,
разубранная флажками, пестрыми  бумажными  цветами  и  зеленью,
оттуда  слышался  веселый наигрыш сельских музыкантов, а в тени
веток нет-нет да и вспыхивали золотом рожки  и  трубы.
Быстрый переход