Изменить размер шрифта - +
 — Не волнуйся. Все это нелепейшая ошибка.

— Пожалуйста, — взмолилась Коллин. — Пожалуйста, поговорите с ними.

Могги заставила себя встать. Она вышла из зала, Коллин следовала по пятам. По широкой лестнице Мэгги поднималась, крепко держась за перила.

— Моя сестра невиновна! — послышался крик Генриетты. — Да как вы смеете! Прекратите сейчас же! Остановитесь! Не прикасайтесь к ее вещам! Прочь!

Наверху Мэгги повернула в длинный коридор. Ее комната, казалось, была страшно далеко. Хватит ли у нее сил дойти дотуда?

Кй хотелось прилечь. Дождаться, пока уйдут констебли. Пока они не осознают, что ни у кого не могло возникнуть повода убивать бедного папу.

Дверь вее комнату была открыта, и Мэгги скользнула внутрь. Лысый констебль держал спечу, а молодой тщательно перебирал вещи. Он открыл бюро и просматривал содержимое маленьких ящичков.

— Она невиновна! — снова вскрикнула Генриетта. Она вцепилась в молодого констебля, норовя прекратить обыск.

Тот, вспыхнув, высвободил руки.

— Генриетта, — позвала Мэгги. Голос ее звучал тихо, будто издалека. — Пусть. Если эт: глупым дуракам охота терять время, осматр вая мою комнату, то это их…

Генриетта открыла от изумления рот, когда молодой констебль что-то вынул из второго ящи бюро.

Стеклянный флакон.

Он вытащил из флакона маленькую пробку и осторожно понюхал жидкость, находившуюся внутри.

— Яд, — объявил он. Стало быть, мы нашли убийцу, — отчеканил лысый констебль. — Это Мэгги Алстон.

 

Глава 3

 

Мэгги почувствовала, как вся кровь отхлынула у нее от лица.

Яд?

В ее комнате?

Как такое могло случиться? Мэгги обернулась к сестре и увидела искаженное ужасом лицо Генриетты. Она качала головой из стороны в сторону, не сводя взгляда с Могги.

— Генриетта! — закричала Мэгги и рванулась к сестре. — Я понятия не имею, кто положил флакон в мою комнату. Но ты должна знать, что я никогда не сумела бы причинить зла папе. Никогда, никогда, никогда!

На бледных щеках Генриетты выступили бордовые пятна, как будто кто-то надавал ей пощечин.

— Да-да, разумеется, — быстро проговорила она. — Конечно, я это знаю, Мэгги. — Она поправила несколько растрепавшихся каштановых прядей. Затем расправила плечи, выпрямилась и повернулась лицом к стражам закона:

— Кто-то, должно быть, подложил этот яд в ящик Мэгги. Тот, кому хотелось выставить мою сестру виновной.

Констебли не обратили на ее слова никакого внимания. Они глядели на Мэгги.

— Боюсь, что вам придется проследовать ми, мисс, — сообщил старший.

— Проследовать с вами? — У Мэгги голова шла кругом. Она была не в состоянии думать.

— Нет! — заорала Генриетта, обняв Мэгги за шею.

Констебли оторвали от нее сестру. Мэгги слышала, как плачет Генриетта, но не могла повернуться в ее сторону.

Кто-то подстроил так, что Мэгги выглядела убийцей своего отца. Эта мысль все время всплывала в ее мозгу.

— Ну, пошли, — приказал старый констебль и грубо схватил Мэгги за локоть.

Она отдернула руку. Потрясла головой, стараясь привести мысли в порядок.

— Нечего меня хватать, — отрезала девушка. — Я пойду с вами. Но я ни в чем не виновата. Это будет неопровержимо доказано, и вы оба окажетесь в дурацком положении. Генриетта, я должна попросить тебя связаться с Гамильтоном, — добавила Мэгги твердо.

— Ах, Мэгги, я… — Генриетта разрыдалась.

Быстрый переход