Книги Ужасы Таня Хафф След крови страница 47

Изменить размер шрифта - +
Он ловок и умен, но на этот раз едва успел проскочить в свою нору, только волосок отделил его от зубов Льдинки.

– Разве вы не могли бы сразу обратиться и разобрать эту кучу?

Питер покачал головой, из его волос посыпались обрывки листьев папоротника.

– Это было бы нечестно.

– Это вовсе не то, что охота за пищей, – вмешалась Роза, потягиваясь на траве. – Мы не получили бы никакого удовольствия, если бы пустили в ход руки.

Вики решила не заострять внимания на том, что в любом случае сурку это не доставило бы удовольствия. Она пошла несколько медленнее, приглядываясь, в каком месте можно было бы перебраться через изгородь. Через поперечины она перелезть бы могла, но проволока не показалась ей достаточно прочной, чтобы на нее можно было бы опереться. «Кроме того, если я буду пытаться не отставать от пары подростков‑вервольфов, добром это не кончится. Не говоря уже об авторитете».

Она поправила очки.

– Куда мы направимся теперь?

– К дальнему краю большого пастбища, – указал Питер. – Вблизи леса.

Деревья предлагали прекрасное укрытие для целой армии убийц. Пора начать отрабатывать свой гонорар.

– Кому принадлежит этот лес?

– Правительству. Это государственная земля. – Питер вел их мимо ограды, Льдинка шла рядом – Мы не станем проходить напрямик, потому что эти овцы донашивают ягнят, которые родятся поздней осенью, и не хотелось бы без особой необходимости их тревожить. Наши владения заканчиваются возле этих деревьев, – продолжал он. – Но мы граничим с заповедником Фэншоу. – Он усмехнулся. – Мы помогаем держать в хорошей форме одно из лучших оленьих стад в графстве.

– Не сомневаюсь. Расскажи мне, как вы встретились с егерем?

– Ха‑ха‑ха Он наткнулся на оленя, зарезанного кем‑то из нашей стаи, пришел к выводу, что это не могли сделать собаки, хотя и распознал волчий след, но не мог понять, как там оказался след голой человеческой ступни, и по нему выследил нас. Артур Форт‑рин по‑настоящему хороший егерь.

– А вы, то есть стая, не проявили по отношению к нему ту осторожность, с какой вам бы следовало себя с ним вести.

По своему опыту Вики знала, что именно самонадеянность выдает большинство секретов в мире.

– Да. Но Артур действительно оказался отличным парнем.

– Однако мог оказаться подлинным бедствием, – не унималась Вики.

Питер пожал плечами. Что было сделано, то сделано. Дело, конечно, касалось интересов стаи; но они предприняли меры, чтобы подобный инцидент никогда больше не повторился, и думать забыли об этом.

Она проследила, как Льдинка хрустнула кузнечиком, и задумалась, имеют ли вервольфы в различных обличьях различные вкусовые пристрастия.

– А как было с доктором?

– Доктор Диксон – древняя история, – ответил юноша, схватив на лету с высоты какое‑то насекомое и так же бросив его в рот.

Вики сглотнула, борясь с подступающей волной тошноты. «Ладно, я полагаю, что получила ответ на свой вопрос – Затем она увидела выражение лица Питера – Маленький паршивец специально слопал эту гадость, чтобы нахамить мне». Она поправила очки и через пару шагов прихватила кузнечика со своих шортов; по счастью, он оказался маленьким.

Когда‑то давно, на лекциях по выживанию, инструктор сообщил Вики, что многие насекомые вполне съедобны. Остается надеяться, что он не разыгрывал ее.

Разжевать оказалось непросто.

Как ни странно, кузнечик, которого она отправила в рот, имел вкус, несколько напоминающий вязкий земляной орех.

Изумление на лице Питера доказало, что это стоило сделать. Когда она в последний раз потрясла молодого человека до такой степени, то была значительно моложе, а мать куда‑то уехала на уик‑энд.

Быстрый переход