Ураган поднял лапу.
Наклонившись, чтобы пожать ее, Вики усмехнулась:
– Приятно встретиться также и с вами, Ураган.
Большая собака издала короткий лай и наклонилась вперед, проведя языком по ее лицу с такой силой, что едва не сбила с нее очки.
– Ураган, немедленно прекрати! – Погрузив обе руки в красновато‑коричневую шерсть, Роза оттащила собаку от Вики. – Возможно, наша новая знакомая не любит, когда ее обслюнявливают.
– Да нет, я ничего не имею против. – Вики отерла лицо ладонью и поправила очки на переносице. – Какой породы этот зверь? Он великолепен. – Затем она рассмеялась, так как Ураган, очевидно, понял комплимент и теперь весьма самоуверенно поводил из стороны в сторону хвостом.
– Пожалуйста, не хвалите его, мисс Нельсон, он и так слишком тщеславен. – Роза вдавила колено в плечо огромной собаки и опрокинула ее на пол. – А что касается породы – от нее у нас одни неприятности.
Ураган, похоже, не имел ничего против столь бесцеремонного обращения. Высунув язык, он перекатился на спину и, задрав в воздух все четыре лапы, посмотрел на Вики определенно с предвкушением желанного удовольствия.
– Ты хочешь, чтобы тебе почесали живот?
– Ураган! – Команда Генри подняла собаку с пола, и она встала – нехотя, но с явным осознанием своей вины.
Вики взглянула на него с безмерным удивлением. Что с ним творится?
– Возможно, – вампир встретился с ее вопрошающим взглядом, затем перевел глаза на девушку и собаку, – нам имеет смысл перейти к делу.
Вики обнаружила, что движется в направлении к дивану, не приняв самостоятельно такого решения. Она испытывала отвращение, когда Фицрой поступал с ней таким образом, – отвращение потому, что подчиняется подобным приказаниям. И Вики действительно его испытывала, так как не была уверена, подчиняется ли она вампиру или принцу; каким‑то образом послушание сверхъестественным способностям казалось менее достойным порицания, чем подчинение воле мелкого средневекового диктатора. «Думаю, его бессмертному высочеству и мне придется побеседовать на эту тему… »
Бросив сумку на пол, она оперлась на спинку красного бархатного дивана, наблюдая, как Роза уютно свернулась в кресле, а Ураган улегся на пол возле ее ног. Животное смотрелось великолепно на фоне кремового ковра, но ею красновато‑коричневый мех плохо гармонировал с красной обивкой кресла. Генри же, вытянув ноги в хлопчатобумажных брюках, устроился рядом с ней на диване, так близко, что на миг Вики показалось, будто они оказалась наедине.
– Слишком рано, Вики, ведь ты потеряла очень много крови.
Она почувствовала, как запылало ее лицо. Ей просто в голову не приходило, что он может не захотеть… Ведь это было именно то, к чему они всегда ведут, не так ли?
– В больнице восстановили большую ее часть, Генри. Я чувствую себя прекрасно. В самом деле…
– Я верю тебе. – Он улыбнулся, и внезапно Вики почувствовала, что ей не хватает воздуха.
«У него было около четырехсот пятидесяти лет, чтобы овладеть такой улыбкой, – напомнила она себе. – Нет смысла принимать это так близко к сердцу».
– Мы должны быть весьма осторожны, – продолжал Фицрой, бережно положив руки ей на плечи. – Я не хочу причинить тебе вред.
Это звучало так похоже на диалог из скверной мыльной оперы, что Вики усмехнулась. – У меня нет в запасе пары сотен лет, как ты, надеюсь, помнишь, – сказала она ему, отыскивая ключи от своей квартиры. – Постараюсь больше не досаждать тебе.
Это произошло почти четыре месяца тому назад, когда они впервые вышли вместе после того, как ее выписали из больницы. |