Фигура снова нырнула и исчезла, Анахо объяснил, что это, скорее всего, был пнум.
– Так далеко от суши? – спросил Рейт.
– А почему бы и нет? Они сделаны из того же теста, что и фанги. А кто сможет заставить фанга отвечать за свои поступки?
– А что же он делает среди океана?
– Наверное, ночью он всплывает на поверхность, чтобы полюбоваться лунами, – съязвил Анахо.
Утро перешло в день. Трез с двумя девушками соревновался в меткости, бросая кольцо, купец углубился в чтение переплетенной в кожу книги. Пало Барба и Дордолио упражнялись в фехтовании. Вскоре Пало Барбе это надоело, и Дордолио с силой взмахнул своим клинком, так что тот засвистел в воздухе. Показалась Юлин‑Юлан и села на один из люков, а Дордолио подошел к Рейту.
– Иди сюда, кочевник. Возьми клинок и покажи, как сражаются на шпагах в твоей родной степи.
– Тебе придется меня извинить, но у меня сейчас нет для этого желания.
– Адам Рейт, ты должен фехтовать, – крикнула Юлин‑Юлан. – Иначе ты разочаруешь нас всех.
Рейт посмотрел на Цветок; она еле сдерживалась, и дрожащее от переполнявших ее чувств лицо принадлежало совсем не той девушке, которую он знал в Пере. Он видел перед собой совершенно незнакомого человека.
Рейт повернулся к Дордолио, которого наверняка подговорила Цветок. В любом случае то, что они задумали, не входило в планы Рейта.
– Оставь человека в покое, – обратился Пало Барба к Дордолио. – Я с удовольствием потренируюсь с тобой еще, чтобы ты смог выполнить все упражнения, которые тебе необходимы.
– Нет. Я хочу сразиться с этим парнем, – ответил тот. – Его манеры настолько высокомерны, что он заслуживает наказания.
– Если ты таким образом желаешь разрешить спор, то это, конечно, твое дело, – холодно произнес Пало Барба.
– Это не спор, – надменно заявил Дордолио. – Это демонстрация. Кажется, этот парень решил, что можно равнять высшую касту Ката с обычной сволочью. Я собираюсь дать ему понять, что такие вещи нужно уметь различать.
Рейт устало встал.
– Ну хорошо. Как же ты хочешь это продемонстрировать?
– Шпагой или мечом, как тебе угодно. Так как тебе не ведомы формы обращения кавалеров, для сигнала хватит простого слова «вперед».
– А «стоп»?
Дордолио презрительно улыбнулся.
– Если этого потребуют обстоятельства.
– Ну, хорошо.
Рейт повернулся к Пало Барбе.
– Можно я посмотрю твое оружие?
Пало Барба сразу же открыл свой ящик, и Рейт выбрал два коротких легких клинка. Дордолио недоверчиво вскинул брови:
– Детские игрушки! Они годятся только для тренировок маленьких детей. Рейт бросил один из клинков сопернику.
– Мне они нравятся. Если тебе они не подходят, выбери себе что‑нибудь более подходящее.
С ворчанием Дордолио взял легкую шпагу.
– В нем не чувствуется жизни! Он не звенит, он…
Рейт поднял свой клинок и им надвинул на глаза Дордолио его шапку.
– Вот видишь, и им можно кое‑что сделать.
Без всякого комментария Дордолио снял шапку, а также отстегнул манжеты белой шелковой блузы.
– Ты готов? – высокомерно спросил он.
– Да, если и ты приготовился.
Кавалер махнул своей шпагой в утрированном, с издевкой, салюте и поклонился зрителям направо и налево. Рейт отошел на шаг.
– Я думал, – сказал он, – что ты собираешься отказаться от церемоний.
На это Дордолио только насмешливо скривил рот и сделал выпад, готовясь к атаке. Рейт легко парировал, заставил Дордолио несколько ретироваться и зацепил одну из застежек, поддерживавших его штаны. |