В детстве они играли и в полицейских, и в грабителей, и в индейцев, и в ковбоев. «Бам! Я попал в тебя! Бам! Ты мертв!» В идее получить пулю всегда было что-то чарующее. Даже когда он видел настоящие открытые раны, ощущение очарования не пропадало.
Теперь он знал, что это ощущение было фальшивым, ему ужасно хотелось знать, кто же продал его вот так ни за что ни про что. Когда пули врезались в его грудь, сначала он почувствовал только удар, и больше ничего. Бить-то его раньше били, и еще как били, буквально вышибали из него дух. Так что он знал, что это такое. Однажды его огрел молотком сумасшедший сторож — удар пришелся в плечо, тогда он почувствовал внезапную резкую боль и холодный металл, врезавшийся в мясо. Но вот не стреляли в него еще ни разу, а теперь он узнал, что, когда человек получает пулю, у него отнюдь не ласково стискивает грудную клетку и он издает звук вроде «уф-ф-ф!», а потом совершает отличное картинное падение. Он узнал, что силу пули вполне можно сравнить с ударом мчащегося локомотива, что попавшая в человека пуля сбивает его с ног. Все оказалось очень просто. Может, и не каждый человек, в которого попадает пуля, валится с ног, но пули, пронзившие Эрнандеса, закрутили его и буквально снесли с пожарной лестницы.
Сначала он почувствовал только удар и шок, потом холодное ощущение падения куда-то в пространство, беспомощность, полное отсутствие контроля над собой, он просто падал, падал, падал, пока не столкнулся с металлом, будучи не в состоянии даже вытянуть руки, чтобы смягчить соприкосновение о преграду.
А потом он оказался в огне.
Огонь поглотил его. Он начал расползаться от двух дырочек в спине, откуда вышли из него пули, буровить тело вроде пылающих туннелей по направлению к входным отверстиям, охватил всю грудную клетку, плечи, горло, потом лицо — и через несколько секунд он весь был охвачен безжалостным пламенем. Ему стало трудно дышать, он втягивал воздух через приоткрытые губы, смутно осознавая, что, видимо, одна из пуль прошла сквозь легкое, на губах у него запузырилась кровь, а он думал, что это слюна, пока на манжете рубашки не заметил ярко-красные пятна. Вот тогда он запаниковал.
Задыхаясь, весь горя и едва не теряя сознания от боли, пронизывающей его, он чувствовал, как паника нарастает у него в голове и обосновывается за глазными яблоками, словно пара крючковатых пальцев, пытающихся выдавить их из глазниц. Кровь пузырилась на его губах все сильнее.
Как-то легко ему подумалось, а не умирает ли он.
Жесткие пальцы упорно продолжали давить ему на глаза, его стало периодически захлестывать волны темноты. Ему были слышны крики с улицы. Он с любопытством подумал, удалось ли схватить того, кто сдал его Миранде.
К горлу подкатила тошнота.
Она вдруг стала подниматься из глубины живота, во рту появился вкус рвоты, а потом пожарная лестница затряслась, и небо затряслось, он захлебнулся собственной кровью и провалился в небытие.
«Пурпурные латиносы» исчезли, как неуловимые арабские воры.
Зип побежал в тот же момент, когда закричал Миранде, предупреждая его об опасности; он продрался через толпу и скрылся за углом. Папа и Сиксто, едва успев осознать, что произошло, бросились за ним. Троица скрылась прежде, чем Бирнс, Карелла и Паркер выскочили из здания.
Бирнс немедленно повернул голову в сторону пожарной лестницы.
— Фрэнки! — заорал он. — Фрэнки!
Ответа не последовало.
— Что случилось? — выкрикнул Паркер, задыхаясь от бега. — Он мертв?
— Я не знаю. Он просто лежит там. Надо спустить его. — Он вдруг перевел взгляд на тротуар под пожарной лестницей. — Что за черт… Боже! Господи боже!
— Что такое? — спросил Карелла.
— Это кровь! — со страхом ответил Бирнс. |