Все
предшествующее - только подготовка, все последующее - жалкие попытки
повторить этот смелый прорыв в бесконечность. Но здесь, - почувствуйте это,
молодые люди, - здесь самый яркий расцвет юности нашего мира, и всякое
явление, всякий человек познается только в горении, только в страсти. Ибо
дух рождается из крови, мысль из страсти и страсть из вдохновения. Поэтому
Шекспир и его современники - вот кто, по преимуществу, молодые люди, дает
вам истинную молодость. Прежде всего - воодушевление, потом уже -
прилежание, прежде всего он, самый недосягаемый, самый совершенный -
Шекспир: пусть это великолепнейшее отражение мира предшествует изучению
слова.
_______________
*1 Средневековые повести о короле Артуре и рыцарях Круглого Стола.
*2 Чоусер - английский поэт XIV века.
*3 Елизаветинцы - писатели эпохи расцвета английской литературы в XVI
веке, в царствование королевы Елизаветы (1558 - 1603); их имена приведены в
тексте. Этот период завершился Шекспировской драмой.- Прим. перев.
_______________
- Ну, довольно на сегодня. До свидания, - властным заключительным
жестом он внезапно оборвал свою речь и спрыгнул со стола. Дрогнув,
рассыпалось тесное кольцо студентов, стулья заскрипели, застучали,
задвигались столы, два десятка ртов разомкнулись, глубоко дыша, заговорили,
закашляли - теперь только стало очевидно, как магнетически действовало
очарование, замкнувшее уста двадцати юношам. Зато теперь в тесной комнате
царило оживленное движение; одни подошли к профессору, чтобы поговорить с
ним, другие, раскрасневшись, обменивались впечатлениями; ни один слушатель
не остался безучастным, все испытывали действие электрического тока - он
внезапно прервался, но его искры будто еще сверкали, и треск их будто еще
слышался в сгустившемся воздухе.
Я сам чувствовал себя прикованным к месту; я был совершенно подавлен.
Страстный по натуре, я привык воспринимать явления жизни, всецело отдаваясь
порыву чувства, - и вот, в первый раз я испытал пленительное обаяние
человека, учителя, превосходство, которому покориться казалось мне долгом и
наслаждением. Кровь в венах кипела, я дышал учащенно, во всех членах своего
разгоряченного тела я ощущал этот бешеный, кипучий ритм, нетерпеливо
подталкивавший меня. Наконец, я уступил ему и пробрался вперед, чтобы
взглянуть в лицо этого человека, ибо - удивительно! - пока он говорил, я не
разглядел его очертаний - до такой степени они слились с его речью,
растворились в ней.
И теперь я мог различить только неясный, затененный профиль: он стоял в
полусвете окна, обратив лицо к студенту, с которым он разговаривал, дружески
положив руку ему на плечо. |