А ты должен научиться доверять самому себе, чтобы быть тем, кем должен быть.
Немного осторожно, Рэйф сказал.
— Это ты цитируешь Бишопа?
— Я знаю, как это звучит, поверь мне. Почему ты думаешь, я так сильно с этим боролась? Но правда заключается в том, что никто из нас не имеет достаточно веры в самого себя.
— Изабелл, похоже, что чтобы решить это, потребуется время. А у нас нет времени.
Изабелл продолжила двигаться к залу заседаний.
— Нет, не имеем. Вот почему нам придется решать наши проблемы налету.
— Я боялся, что ты именно так и скажешь.
— Не переживай. Если я чему-то и научилась за последние несколько лет, так это тому, что мы можем делать гигантские прыжки, когда понадобится.
— Именно эта часть меня и беспокоит, — сказал Рэйф. — По какой причине нам это может понадобиться.
— Алан, у меня нет на это времени, — сказала ему Мэллори, когда они стояли в холле полицейского участка.
— Удели мне время, — настаивал он. — Послушай, Мэл, я знаю, что ты не хочешь быть связанной со мной публично, но я кое-что раскопал, и есть кое-что, о чем тебе следует знать.
Она осторожно сказала.
— О деле? Тогда почему только мне?
— Назови это жестом доброй воли. Я мог написать об этом в сегодняшней газете, но не сделал этого.
Через минуту она сказала.
— Слушаю.
— Я знаю, что было еще две серии убийств, одно пять, а другое десять лет назад, в двух других штатах.
— Как ты …
— У меня есть источники. Не думай об этом. Я также знаю, что ФБР опять послали следователей в те города, чтобы позадавать еще вопросов.
Мэллори колебалась, затем неохотно сказала.
— У нас еще нет отчетов.
— Не было времени, я знаю. Но одному из моих источников удалось побеседовать со следователем второй серии убийств.
— Удалось? Алан…
— Просто слушай. Следователь сказал, что было кое-что в первом убийстве, что запомнилось ему. Это была просто крошечная деталь, такая незначительная, что он даже не добавил ее в свои отчеты. Это была сережка.
— Что?
— Они обнаружили ее тело на открытом месте, конечно, как и все остальные. Но следователь обыскал ее квартиру. И когда он обыскивал ее спальню, он нашел сережку у нее на комоде. Но так и не нашел ее пару.
— И что? Женщины постоянно теряют серьги, Алан.
— Да, знаю. Но что зацепило следователя, так это то, что жертва не носила серьги. У нее уши не были проколоты.
Мэллори пожала плечами.
— Значит, ее потеряла подруга.
— Никто из ее подруг ее не искал. Ни одна. Дорогая серьга с бриллиантом, и никто ее не искал. Этот вопрос остался без ответа, и это зацепило следователя и не отпускает с тех пор.
Она терпеливо сказала.
— Ладно, он нашел сережку, которую не мог объяснить. И, как ты думаешь, нам это может помочь?
— Это догадка, Мэл, и я хотел, чтобы ты знала, что я иду по следу. Я уже переговорил с подругой второй жертвы во Флориде, и она утверждает, что нашла единственную сережку среди вещей своей подруги. Я также кое-кому поручил проверить убийства в Алабаме. Полагаю, что это имеет какое-то отношение к тому, как он знакомился с женщинами.
— Алан …
— Я собираюсь проверить это. Я дам тебе знать, если что-нибудь найду.
Мэллори подумала, что он сказал что-то еще, но раскат грома заглушил это, что бы это ни было, и через мгновение он ушел.
Она пристально смотрела ему вслед.
16:00
— Бесполезно, — наконец, сказала Холлис. |