И нечего пронзать меня негодующим взором. Взгляды не убивают. Ведь Мэри с нами не поедет, верно? И хотя ты сможешь нанять с полдюжины слуг, все это будут незнакомые люди. Как и твои новые соседи. И что они подумают о странной вдовушке, приехавшей в их деревню даже без компаньонки? Разве респектабельные дамы так поступают? Нет, Касси, если ты поедешь, я последую за тобой.
О, Элис умела нащупать самую болезненную точку.
— И я никогда не увижусь с мистером Голдингом, — снова добавила она для пущего эффекта, обрывая нитку.
Поэтому Кассандра пригрозила, что идет на прогулку.
— Я возьму с собой Роджера, — пробормотала она, барабаня пальцами по подоконнику, хотя предатель Роджер все утро терся возле Уильяма. Да и Белинда постоянно следовала за отцом, прижимая к груди куклу.
— Иди, конечно, — сказала Элис, не отрывая глаз от работы. — Только возьми зонтик.
Но с прогулкой ничего не вышло, потому что перед домом остановился роскошный экипаж с герцогским гербом на дверце.
У Кассандры упало сердце. Она с обреченным видом наблюдала, как ливрейный лакей открывает дверцу, опускает ступеньку и помогает выйти герцогине Морленд. Кассандра ничуть не удивилась, что за первой сестрой последовали две остальные.
Ну конечно! Весь триумвират!
Прошлой ночью их брат объявил о своей помолвке.
— У нас гости, Элис, — сообщила Кассандра.
Элис отложила работу.
— В таком случае я вас оставлю. Мне еще нужно собрать кое-какие вещи.
И она исчезла, прежде чем Мэри успела постучать в дверь и объявить о гостях.
Вот оно! Начинается!
— Леди Паджет! — воскликнула герцогиня Морленд, тепло обнимая ее. — Скоро вы станете нашей сестрой! И я по праву сестры могу назвать вас Кассандрой. А вы зовите меня Ванессой! Мы просто не могли дождаться более позднего часа, чтобы приехать к вам, и вы должны нас простить за это. Или не простить. Но так или иначе, мы здесь. — Она ослепительно улыбнулась.
Графиня Шерингфорд тоже обняла Кассандру.
— Прошлым вечером собравшиеся гости помешали нам поздравить вас по-настоящему. Конечно, Стивен поступил безобразно, поцеловав вас на балконе, и это после того, как я много лет учила его хорошим манерам, но мы были в восторге, когда узнали, что он настолько потерял голову, что забыл о благоразумии. Стивен всегда очень рассудителен. И мы рады, что он женится именно на вас. Мы всегда желали для него любви и счастья. Кстати, меня зовут Маргарет.
— А я Кэтрин, — добавила баронесса Монтфорд, в свою очередь, обнимая Кассандру. — Подумать только, Стивен помолвлен и собирается жениться! Я еще не до конца это осознала! Предстоит столько работы, что мы не знаем, с чего начать. У вас ведь нет ни матери, ни сестер, хотя для нас было приятным сюрпризом узнать, что сэр Уэсли Янг — ваш брат и что вы не одиноки в этом мире. После свадьбы мы с Несси и Мэг будем вашими сестрами, но не собираемся ждать, пока это произойдет. И намерены помочь вам отпраздновать помолвку и подготовиться к свадьбе.
— Конечно, с нашей стороны это нехорошо, но мы почти рады, что у вас нет родственниц, — вставила Ванесса, — зато теперь мы неплохо повеселимся до самого конца сезона, если только вы не собираетесь пожениться еще раньше. Где вы…
— Несси! — Маргарет рассмеялась и взяла Кассандру под руку. — У Кассандры голова вот-вот пойдет кругом, если мы немедленно не умерим наш энтузиазм и не прекратим трещать, как сороки. Кассандра, мы пришли, чтобы пригласить вас на второй завтрак. Выпьем кофе с пирожными, если, конечно, у вас нет других планов на утро. А когда мы усядемся и расслабимся, можно и обсудить бал по случаю помолвки. |