Изменить размер шрифта - +

Она была уверена, что Маккензи нарочно не отвечает на ее звонки. Он прислал ей эсэмэску, но больше она от него ничего не добьется. Придется признать очевидное: она для него ничего не значит. Возможно, он даже использовал ее в интересах следствия. А заодно приятно провел время. Она угодила в собственные сети.

Какая же она дура, если хоть на миг могла поверить, будто он чувствует то же, что и она! Вообще‑то Мари об этом даже не задумывалась, ей просто казалось, что иначе и быть не может. Но если хорошенько поразмыслить, все выглядит настолько очевидным. Ари все еще влюблен в ту продавщицу из книжного, о которой он ей рассказывал. Как же ее зовут? Лола. Он вскользь упомянул ее имя и в краткий миг откровенности дал понять Мари, что эта любовная история плохо кончилась и опустошила его. Мари следовало сразу понять, что сердце этого мужчины занято, и так будет еще долго: в его жизни найдется место разве что для коротких интрижек.

А впрочем, она и не ждала от Маккензи ничего особенного. Она вообще не загадывала надолго. Черт побери! Как можно строить планы, если не ждешь от жизни ничего, кроме преждевременной смерти? И все‑таки она надеялась насладиться этим мгновением и воображала, что оно продлится больше суток… Им было хорошо вместе, и ей хотелось, чтобы так все и оставалось хоть какое‑то время. Пусть будущего не существует, но есть наслаждение…

Она покачала головой. Что ж, так ей и надо. Она расплачивается за всех тех бедолаг, которые, однажды переспав с ней, полагали, что их выигрыш в лотерее превратится в абонемент, и которым она так и не перезвонила. На этот раз разочарование постигло ее саму.

Она вздохнула, взяла мобильный и набрала номер агента ССЦ.

– Маккензи только что сел в самолет на Улан‑Батор, – сообщила она с досадой.

– Он лично сказал вам, куда летит?

– Нет. Он оставил мне эсэмэску. Сообщил только, что летит до Улан‑Батора, потому что ему нужно в пустыню Гоби. А теперь разбирайтесь сами. Я выполнила свою часть договора. Надеюсь, вы сдержите свое слово, мудаки.

Не дожидаясь ответа, она отсоединилась.

Перекатившись на край кровати, она протянула руку к мини‑бару. Одну за другой достала все бутылочки с выпивкой, которые там были.

Ночь будет долгой.

 

74

 

– Напомни мне, чтобы я больше никогда не садился с тобой на мотоцикл! – проорал Ари, стянув с себя шлем. – Ты больной на всю голову!

– Сам хотел добраться сюда прежде, чем она сядет в самолет…

Кшиштоф слез с «бюэля» и пристегнул его антиугонной цепью к стойке.

– Прежде всего я хотел добраться сюда живым!

– Так мы вроде и живы. Всех обогнали, доехали до самого входа, даже на парковку заезжать не пришлось, чего тебе не хватает?

– Псих! – прорычал позеленевший Маккензи.

– Ладно, пошли!

Поляк первым вошел в огромный аэровокзал.

В квартире у Ирис они записали номер рейса и теперь направились прямиком к табло, отыскали стойку регистрации на ее рейс. Они приехали достаточно рано, чтобы успеть ее перехватить, и все же стоит поторопиться. Бегом они пересекли вестибюль и наконец оказались перед окошками, к которым тянулись очереди пассажиров.

– Она должна быть где‑то здесь. Проверь эту очередь, а я займусь другой, – предложил аналитик.

Они прошли по проходу, высматривая в толпе круглую головку Ирис. Одного за другим перебрали пассажиров, терпеливо стоявших в очереди, поближе к своему багажу. Ирис среди них не оказалось.

Ари вынул полицейское удостоверение и обратился к служащему на регистрации.

– Полиция, – произнес он с нажимом. – Не могли бы вы сказать, Ирис Мишот уже в самолете?

Растерянный служащий заколебался.

Быстрый переход