Изменить размер шрифта - +

         . . . . . . . . . .

         . . . . . . . . . .

         Единственный мой бог и сердца властелин,

         Я был твоим жрецом, Киприды милый сын!

         До гроба я носил твои оковы нежны,

         И ты, Амур, меня в жилища безмятежны,

         В Элизий приведешь таинственной стезей,

         Туда, где вечный май меж рощей и полей;

         Где расцветает нард и киннамона лозы

         И воздух напоен благоуханьем розы;

         Там слышно пенье птиц и шум биющих вод;

         Там девы юные, сплетяся в хоровод,

         Мелькают меж древес, как легки привиденья;

         И тот, кого постиг, в минуту упоенья,

         В объятиях любви неумолимый рок.

         Тот носит на челе из свежих мирт венок.

         . . . . . . . . . .

         . . . . . . . . . .

         Но ты, мне верная, друг милый и бесценный,

         И в мирной хижине, от взоров сокровенной,

         С наперсницей любви, с подругою твоей,

         На миг не покидай домашних алтарей.

         При шуме зимних вьюг, под сенью безопасной.

         Подруга в темну ночь зажжет светильник ясной

         И, тихо вретено кружа в руке своей,

         Расскажет повести и были старых дней.

         А ты, склоняя слух на сладки небылицы.

         Забудешься, мой друг; и томные зеницы

         Закроет тихий сон, и пряслица из рук

         Падет… и у дверей предстанет твой супруг,

         Как небом посланный внезапно добрый гений.

         Беги навстречу мне, беги из мирной сени,

         В прелестной наготе явись моим очам.

         Власы, рассеянны небрежно по плечам.

         Вся грудь лилейная и ноги обнаженны…

         Когда ж Аврора нам, когда сей день блаженный

         На розовых конях, в блиставши принесет

         И Делию Тибулл в восторге обоймет?

 

Элегия, из которой сделали мы эти выписки, не означена никакою цифрою. Она вся переведена превосходно, и если в ней много незаконных усечений и есть хотя один такой стих, как:

 

         Богами свержены во области бездонны,[8 - У Батюшкова: «Богами ввержены во пропасти бездонны» (т.

Быстрый переход