Изменить размер шрифта - +
Хорошо было бы получить материалы получше из Порт-о-Пренса.

— Кого же мы можем туда послать? — спросила пожилая монахиня.

— Конечно, это далеко, — ответила та, что была в белом, — но всем известно, что в Ле-Капе ничего хорошего достать невозможно.

— Надо обходиться тем, что есть, — решительно возразила старшая, точно желая прекратить бесполезный спор.

— Дайте мне ваши краски, — предложила юная послушница, — и я помогу вам смешивать их.

— Сейчас принесу, — ответила та, что постарше.

Сказав это, она прошла через алтарь и скрылась за внутренней дверью, которая, по-видимому, вела в кельи монахинь.

Девушка в белом монашеском одеянии продолжала стоять неподвижно, подняв голову и разглядывая фрески.

Очень тихо, чтобы не испугать ее, Андре пошел по боковому проходу к алтарю; он был всего лишь в нескольких футах от нее, когда девушка услышала его шаги и быстро обернулась.

Андре снова удивился, до чего же она прекрасна — несравненно красивее любой из женщин, каких ему доводилось видеть до сих пор. В глазах ее снова мелькнуло выражение ужаса, и он поспешил успокоить ее:

— Прошу вас, мадемуазель, не бойтесь! Я не обижу вас; мне нужна только ваша помощь.

Девушка вся была словно натянутая струна, видно было, что она хочет бежать от него, так же как она сделала это вчера. Но он перегородил ей все выходы, встав так, чтобы она не смогла скрыться ни через наружную дверь, ни через ту, что вела в кельи.

Андре увидел, как она вздрогнула, и быстро повторил:

— Помогите мне, пожалуйста, прошу вас! Видно было, каких усилий стоит ей стоять так, не двигаясь, не пытаясь спастись бегством.

— Но… как я могу… помочь вам? — проговорила она наконец; голос ее при этом дрожал.

— Мое имя Андре де Вийяре, и я прибыл сюда по очень важному делу.

Дыхание ее участилось; Андре чувствовал, как, должно быть, колотится в груди ее сердечко. Девушка вся дрожала от волнения, но, несмотря на это, ей все же удалось выговорить:

— Все де Вийяре… умерли.

— Граф Филипп де Вийяре — мой родной отец.

Андре ненавидел себя за то, что вынужден лгать этой чудесной, чистой девушке, но он не мог ничего поделать; необходимо было как-то привлечь ее внимание и помешать ей скрыться.

Краска бросилась ей в лицо, когда до нее дошел смысл слов Андре. Глаза ее вспыхнули, а тень от длинных темных ресниц легла на бледные, нежные щеки.

Андре не хотел смущать ее, а потому быстро добавил:

— Я не знаю, как это объяснить, но я убежден, что вы единственная, кто может помочь мне, и потому, уповая на ваше милосердие, умоляю вас выслушать меня.

— Но как… что я могла бы сделать для вас?

— Не могли бы мы сесть и спокойно обо всем поговорить? — попросил Андре.

Какое-то мгновение ему казалось, что она сейчас откажет, потом глаза ее встретились с его глазами, и Андре ощутил, что в душе ее что-то переменилось; каким-то чудесным, таинственным образом она вопреки своему первому порыву вдруг почувствовала, что может доверять ему.

Андре отступил немного назад, указывая ей на то место в алтаре, где он вел накануне беседу с матерью-игуменьей.

— Он сел, положив свою высокую шляпу на землю рядом с собой, и монахиня после минутного колебания присоединилась к нему.

Она постаралась сесть так, чтобы быть как можно дальше от него, и сцепила пальцы, стараясь сохранить самообладание; костяшки рук ее побелели от напряжения.

— Я остановился в имении де Вийяре, — начал Андре мягким, спокойным тоном, словно продолжая прерванную дружескую беседу, — два дня назад я приехал сюда из Порт-о-Пренса.

Быстрый переход