Эмма (встает). О, в таком случае я поеду сегодня же.
Бокардон. Очень хорошо. У нее как раз сегодня приемный день.
Эмма. Мы собирались кататься на лодке, но можем отложить это на завтра.
Питуа (входит, Бокардонц). Мсье, ваш дог…
Бокардон. Минотавр? Это — ньюфаундленд.
Питуа. Он в передней дерет серое пальто.
Эмма. Мамино пальто!
Бокардон. Почему же ты не остановишь его?
Питуа. Да он, мсье, скалит зубы.
Бокардон. Обожди, сейчас я его привяжу. (Уходит через дверь в глубине вместе с Питуа, кричит.) Минотавр, Минотавр!
Эмма, затем Селимар, затем Вернуйе.
Эмма (одна). Мама будет в восторге — совсем новое пальто!
Селимар (входит). Я заказал вольер: пять метров на три… Пять метров горлиц!
Эмма. Друг мой, у меня для тебя приятная весть: у нас будут новые соседи.
Селимар. В самом деле? Кто же?
Эмма. Ты не догадываешься? Мсье и мадам Бокардон!
Селимар. Как! Где?
Эмма. Да здесь. Они хотят снять дом рядом с нашим.
Селимар (в сторону). Это уже капкан!
Эмма. Мы должны нанести им визит… Надо это сделать.
Селимар. Успеется…
Эмма. Нет, сегодня — я обещала.
Селимар. Сегодня?!
Эмма. Возьмем извозчика — у нас уйдет на это не больше часу. Иди одевайся.
Селимар. Милый друг, я в отчаянии, но я должен тебе отказать… У меня есть основания — основания личного порядка — отложить этот визит.
Эмма. Нет, ты просто легкомысленный человек: ты же обидишь своих старых друзей, оскорбишь мадам Бокардон, прелестную женщину, простую, застенчивую…
Селимар. Это она-то застенчивая? Да, конечно, как карабинер!
Эмма. Получается, мой друг, что мсье Бокардон в тот раз сказал правду: ты не любишь его жену…
Селимар. Признаюсь, не очень… И если хочешь знать, то не очень стремлюсь к тому, чтобы ты с ней знакомилась…
Эмма. Почему?
Селимар. «Почему, почему»!.. Потому что…
Эмма. Ну все-таки?
Селимар. Мадам Бокардон не из тех, к кому ездят в гости. Вот!
Эмма. Но она же такая хозяйка, так любит дом…
Селимар (сквозь зубы). И то, что вне дома!..
Эмма. Что ты сказал?
Селимар. Я говорю, что госпожа Бокардон — женщина несколько легкомысленная.
Эмма. Что это значит?
Селимар. У нее есть интрижки…
Эмма. Что?..
Селимар. Только не говори никому: с Леоном — моим преемником… (опомнившись, поспешно) ее двоюродным братом.
Эмма. Что ты, этого быть не может!
Селимар. А я тебе говорю, что они переписываются — и притом постоянно.
Эмма. Это ложь!
Селимар. Ты мне не веришь? Где шляпа? (Замечает на одном из стульев шляпу Бокардона.) Вот — отлично. (Эмме.) Что ты скажешь, если я сейчас покажу тебе письмо застенчивой госпожи Бокардон, адресованное ее двоюродному брату?
Эмма. Ты видел это письмо?
Селимар. Сделай одолжение, дай мне эту серую шляпу, которая красуется вон там…
Эмма (подходит и берет шляпу). Вот эту?.. Пожалуйста… Но я, право, ничего не понимаю…
Селимар. А теперь загляни под подкладку… (Останавливает ее.) Постой, я должен сказать тебе сначала, что Нинет… что госпожа Нинет Бокардон… не доверяет почте, а потому пересылает свои откровения бесплатно — в шляпе собственного мужа.
Эмма (заподозрив неладное). Но откуда вам это известно?
Селимар (смущенно). Мне? Это… от Леона… Это Леон проболтался! А теперь поищи и найдешь…
Эмма (обследует шляпу). Ничего не нахожу…
Селимар. Не может быть! (В сторону.) Он же говорил про Северные! (Громко. |