Изменить размер шрифта - +

Эмма (встает). О, в таком случае я поеду сегодня же.

Бокардон. Очень хорошо. У нее как раз сегодня приемный день.

Эмма. Мы собирались кататься на лодке, но можем отложить это на завтра.

Питуа (входит, Бокардонц). Мсье, ваш дог…

Бокардон. Минотавр? Это — ньюфаундленд.

Питуа. Он в передней дерет серое пальто.

Эмма. Мамино пальто!

Бокардон. Почему же ты не остановишь его?

Питуа. Да он, мсье, скалит зубы.

Бокардон. Обожди, сейчас я его привяжу. (Уходит через дверь в глубине вместе с Питуа, кричит.) Минотавр, Минотавр!

 

Эмма, затем Селимар, затем Вернуйе.

Эмма (одна). Мама будет в восторге — совсем новое пальто!

Селимар (входит). Я заказал вольер: пять метров на три… Пять метров горлиц!

Эмма. Друг мой, у меня для тебя приятная весть: у нас будут новые соседи.

Селимар. В самом деле? Кто же?

Эмма. Ты не догадываешься? Мсье и мадам Бокардон!

Селимар. Как! Где?

Эмма. Да здесь. Они хотят снять дом рядом с нашим.

Селимар (в сторону). Это уже капкан!

Эмма. Мы должны нанести им визит… Надо это сделать.

Селимар. Успеется…

Эмма. Нет, сегодня — я обещала.

Селимар. Сегодня?!

Эмма. Возьмем извозчика — у нас уйдет на это не больше часу. Иди одевайся.

Селимар. Милый друг, я в отчаянии, но я должен тебе отказать… У меня есть основания — основания личного порядка — отложить этот визит.

Эмма. Нет, ты просто легкомысленный человек: ты же обидишь своих старых друзей, оскорбишь мадам Бокардон, прелестную женщину, простую, застенчивую…

Селимар. Это она-то застенчивая? Да, конечно, как карабинер!

Эмма. Получается, мой друг, что мсье Бокардон в тот раз сказал правду: ты не любишь его жену…

Селимар. Признаюсь, не очень… И если хочешь знать, то не очень стремлюсь к тому, чтобы ты с ней знакомилась…

Эмма. Почему?

Селимар. «Почему, почему»!.. Потому что…

Эмма. Ну все-таки?

Селимар. Мадам Бокардон не из тех, к кому ездят в гости. Вот!

Эмма. Но она же такая хозяйка, так любит дом…

Селимар (сквозь зубы). И то, что вне дома!..

Эмма. Что ты сказал?

Селимар. Я говорю, что госпожа Бокардон — женщина несколько легкомысленная.

Эмма. Что это значит?

Селимар. У нее есть интрижки…

Эмма. Что?..

Селимар. Только не говори никому: с Леоном — моим преемником… (опомнившись, поспешно) ее двоюродным братом.

Эмма. Что ты, этого быть не может!

Селимар. А я тебе говорю, что они переписываются — и притом постоянно.

Эмма. Это ложь!

Селимар. Ты мне не веришь? Где шляпа? (Замечает на одном из стульев шляпу Бокардона.) Вот — отлично. (Эмме.) Что ты скажешь, если я сейчас покажу тебе письмо застенчивой госпожи Бокардон, адресованное ее двоюродному брату?

Эмма. Ты видел это письмо?

Селимар. Сделай одолжение, дай мне эту серую шляпу, которая красуется вон там…

Эмма (подходит и берет шляпу). Вот эту?.. Пожалуйста… Но я, право, ничего не понимаю…

Селимар. А теперь загляни под подкладку… (Останавливает ее.) Постой, я должен сказать тебе сначала, что Нинет… что госпожа Нинет Бокардон… не доверяет почте, а потому пересылает свои откровения бесплатно — в шляпе собственного мужа.

Эмма (заподозрив неладное). Но откуда вам это известно?

Селимар (смущенно). Мне? Это… от Леона… Это Леон проболтался! А теперь поищи и найдешь…

Эмма (обследует шляпу). Ничего не нахожу…

Селимар. Не может быть! (В сторону.) Он же говорил про Северные! (Громко.

Быстрый переход