Норина — его жена.
Минстенгю.
Потар — племянник Ланглюмэ.
Жюль — лакей у Ланглюмэ.
Действие происходит в Париже у Ланглюмэ.
Спальня Ланглюмэ. В глубине широкая кровать, закрытая пологом. Рядом с нею умывальник со всеми принадлежностями. Налево на втором плане камин. В глубине справа от кровати дверь, с левой стороны кровати тоже дверь. Справа на первом и втором плане две двери. Кресла, стулья и прочее. Занавесы полога закрыты.
Жюль, потом Норина.
Жюль (входя тихо и осторожно). Барин еще спит… ну, пускай спит… Не буду его будить. (Смотрит на часы.) Девять часов… Барин у нас гуляка преизрядный… (Чихает.) Черт возьми, какой я схватил насморк! (Опять чихает.)
Норина (входит на цыпочках. В руках у нее табак и две бутылки вина). Что он проснулся?
Жюль. Нет, спит еще… Изрядный гуляка наш барин…
Норина. Что такое? Прошу вас так не говорить о вашем барине…
Жюль. Виноват, сударыня. Я, право… Прикажете сказать барину, что вы здесь?
Норина. Нет, нет, не надо, не надо. Сегодня день его рождения и я приготовила ему сюрприз… Большую коробку его любимого табаку…
Жюль (в сторону). Ах, я тоже обожаю этот табак. Надо будет стащить немного…
Норина. И две бутылки ликера… Его любимого ликера…
Жюль (в сторону). И ликером надо будет попользоваться… Я тоже любитель всякого ликера. (Вслух, забываясь.) Что ж отлично, поставьте все это здесь и…
Норина. Послушайте! Что у вас за манера говорить со мной!
Жюль. Виноват, я…
Норина. Напротив, я хочу все это отнести в его кабинет. Тогда это будет для него действительно сюрпризом… и даже двойным сюрпризом… Вчера я велела оклеить его кабинет новыми обоями… Надо там поставить жаровню и развести огонь, чтобы обои скорее высохли…
Жюль. Слушаю.
Норина. Да… вот еще что: поищите-ка зонтик господина Потара, я его на днях взяла у него, потому что шел дождь… Это темный зонтик… ручка у него — голова обезьяны… За зонтиком пришла прислуга, она ждет в кухне.
Жюль. Мне, сударыня, надо прежде вычистить барину платье.
Норина. Платье можете вычистить потом.
Жюль. Помилуйте, сударыня, ведь я должен…
Норина. Пожалуйста, без рассуждений! Я вам приказываю сначала отыскать этот зонтик… Поняли? (Уходит налево и уносит две бутылки.)
Жюль (обращаясь к двери). Тссс, тссс… Потише! Какая командирша явилась! пристала со своим дурацким зонтиком! Надо все-таки забрать бариново платье и вычистить его. (Берет платье с кресла.) Вот его пиджак, жилет и вот ботинки. Что это значит? Ботинки все в грязи? Странно! Барин никуда не выходил вчера. Он в пять часов стал жаловаться на сильную головную боль и тут же пошел к себе в спальню и лег спать… странно! Очень странно! А где же брюки? Брюк нигде не видать. (Идет и спотыкается о вторую пару ботинок.) что это? Еще пара ботинок… Вторая пара! И тоже все в грязи!.. Странно! Очень странно! (Увидав на одном из стульев платье, рассматривает его.) еще платье! Сюртук, жилет… А брюк опять нет. Нет и нет!.. Непонятная история!.. (Чихает.) Ах, уж мне этот насморк! И как нарочно забыл свой платок! Впрочем, что я… (Вынимает платок в одном из пиджаков и громко сморкается несколько раз.)
ГОЛОС Ланглюмэ (из-за полога). Что это? Кто это играет на трубе?
Жюль. Я разбудил барина!.. (Быстро уходит в дверь направо в глубине.)
Ланглюмэ (один).
Ланглюмэ (просовывая голову из-за занавесок полога). Никого нет… Ба! уже совсем светло… (Спускается с кровати и задергивает занавески. На нем надеты брюки.) Где же мои брюки? (Осматриваясь.) А, да они на мне!. |