Изменить размер шрифта - +
Он вынул из шкафа коробку с бумагами: ничего, кроме бережно сложенных квитанций. Открутил крышку со старой жестянки из‑под печенья: ничего, кроме скрепок и резинок. Потом открыл обувную коробку. Она была перевязана голубой бархатной лентой, точно в ней хранились какие‑то особо ценные сувениры. Кардинал ожидал увидеть там фотографии, может быть – дневник. Но то, что он там обнаружил… Это было даже хуже, чем когда он нашел труп Тодда Карри.

– Чисто, как в больнице, – отметила между тем Делорм. – Надо мне нанять этого парня, чтобы он у меня прибрался.

– Нет уж. Не думаю, что тебе захочется его пригласить. – Кардинал чувствовал, что говорить ему трудно. Он смотрел на три предмета, аккуратно лежащие в коробке из‑под обуви, три предмета, при виде которых он ощутил внезапную слабость. Делорм заглянула в коробку, и слышно было, как у нее перехватило дыхание – эхо его собственных чувств.

В коробке находились три пряди волос, все разного цвета и фактуры, каждый пучок аккуратно замотан с одного конца клейкой лентой. Одна прядь – черная и прямая, как сабля, видимо, это Кэти Дайн. Другая почти наверняка принадлежит Тодду Карри: волосы темно‑каштановые, вьющиеся, более тонкие. Светлые волосы – Билли Лабелля. От Выдры – ничего. Убийство не планировалось и произошло почти случайно. Не было и волос Кийта Лондона, длинных, прямых, светло‑каштановых.

Внизу Селеста Маркхем и Маклеод обрушивали друг на друга потоки угроз. Если он не уберется с дороги, она, чтоб ей провалиться, и другую руку ему сломает. Маклеод предложил ей повторить это в суде.

– Коллинвуд, – наконец попросил Кардинал, – скажи Маклеоду, пусть угомонятся, чтобы мы могли поразмышлять. Пусть перебираются в машину и там пререкаются.

Кардинал один за другим выдвигал ящики платяного шкафа: носки, словно штабеля боеголовок на складе; футболки, сложенные ровными квадратами; свитеры выглядят так, как будто их никогда не надевали. Да, ничего не скажешь, повезло, парень – просто гений аккуратности. Даже мусорная корзина и та пустая. Кардинал снова взял большой желтый блокнот и пролистал страницы. Ничего не выпало. Он посмотрел первый листок на свет и увидел слабые очертания букв – какой‑то список.

– Что такое, по‑вашему, «Н. С.»? – спросил он в благословенной тишине, которая теперь воцарилась в доме. Только где‑то мяукала кошка.

– Н. С.? Может, инициалы неизвестной нам жертвы?

– Нет, тут написано – «Форельное озеро, Н. С.». Мы знаем, что наш голубчик любит менять места: то шахта, то заброшенный дом. И мы знаем, что он хорошо ориентируется в окрестностях Форельного озера: Выдру ведь нашли возле гавани. Смотрите, что он планирует взять с собой: клейкую ленту, щипцы…

– Кажется, следующее слово – «лом». Что там еще? – Делорм почти перегнулась через его плечо. Он чувствовал ее влажное дыхание у себя на шее. – А ниже написано – «аккумулятор».

– Все‑таки что такое «Н. С.» на Форельном озере? Что на озере начинается с этих букв?

– Неоконченная стройка! За «Святым Александром» есть такая. Точно, Джон. Еще один пустой дом, на этот раз – недостроенный!

– Только возле озера никакой неоконченной стройки нет. «Новые стапели»? Но там нет ничего похожего.

– Н. С. на Форельном… – Делорм тронула его за рукав. – Можем посмотреть по справочнику, проверить все ближайшие к озеру улицы, найти всех, у кого такие инициалы.

– Слишком долго. Должно быть что‑то простое. Я все думаю – «пляжный спуск», но это «П. С.», а не «Н. С.». Что там еще есть? Водохранилище, гавань, а еще?

– Ну вот, само водохранилище.

Быстрый переход