Нет, вы не Никола Трюшу,
но я вас все-таки знаю.
- Молчите.
- И если вы скупаете кирасы...
- Так что же?
- Так я уверен, ради дела, угодного богу.
- Замолчите!
- Я от вас просто в восторге, - произнес буржуа, протягивая с балкона
длиннющую руку, которая крепко вцепилась в руку торговца.
- Но вы-то сами кто такой, черт побери?
- Я - Робер Брике, по прозванию гроза еретиков, лигист и пламенный
католик. Теперь я вас безусловно узнал.
Торговец побледнел как мертвец.
- Вы Никола... Грембло, кожевенщик из "Бескостной коровы".
- Нет, вы ошиблись. Прощайте, мэтр Робер Брике, очень рад, что с вами
познакомился.
И торговец повернулся спиной к балкону.
- Что же это, вы хотите уйти?
- Как видите.
- И не возьмете у меня доспехов?
- Я же сказал вам, что у меня нет денег.
- Я пошлю с вами своего слугу.
- Это невозможно.
- Как же нам тогда сделать?
- Да никак: останемся каждый при своем.
- Ни за что, разрази меня гром, уж очень мне хочется покороче с вами
познакомиться.
- Ну, а я хочу поскорее с вами распрощаться, - ответил торговец. Решив
на этот раз бросить свои кирасы и все потерять, лишь бы его не узнали, он
дал тягу.
Но от Робера Брике было не так-то легко избавиться. Он перекинул ногу
через перила балкона, спустился на улицу, причем ему даже почти не
пришлось делать прыжка, и, пробежав шагов пять-шесть, догнал торговца.
- Что, вы с ума сошли, приятель? - спросил он, кладя свою большую руку
на плечо бедняги. - Если бы я был вам недруг и хотел, чтобы вас
арестовали, мне стоило бы только крикнуть: как раз сейчас стража проходит
по улице Августинцев. Но черт меня побери, если я не считаю вас своим
другом. И вот вам доказательство: теперь-то я безусловно припоминаю ваше
имя.
На этот раз торговец рассмеялся.
Робер Брике загородил ему дорогу.
- Вас зовут Никола Пулен, - сказал он, - вы чиновник парижского
городского суда. Я же помнил, что тут не без какого-то Никола.
- Я погиб! - прошептал торговец.
- Наоборот: вы спасены, разрази меня гром. Никогда вы не сможете
совершить ради святого дела все то, что намерен совершить я.
Никола Пулен застонал.
- Ну, ну, мужайтесь, - сказал Робер Брике. - Придите в себя. Вы обрели
брата, брата Робера Брике. Возьмите одну кирасу, а я возьму две других.
Сверх того я дарю вам свои наручни, набедренники и перчатки. А теперь -
вперед и да здравствует Лига!
- Вы пойдете со мной?
- Я помогу вам донести куда следует доспехи, благодаря которым мы
одолеем филистимлян: [филистимляне - народ, упоминаемый в Библии; в
переносном смысле - язычники, иноверцы; здесь имеются в виду гугеноты]
указывайте дорогу, я следую за вами.
В душу несчастного судейского чиновника запала, правда, искра вполне
естественного подозрения, но она погасла, едва вспыхнув. |