Изменить размер шрифта - +
Нет, вы не Никола Трюшу,
но я вас все-таки знаю.
   - Молчите.
   - И если вы скупаете кирасы...
   - Так что же?
   - Так я уверен, ради дела, угодного богу.
   - Замолчите!
   - Я от вас просто в восторге, - произнес буржуа, протягивая  с  балкона
длиннющую руку, которая крепко вцепилась в руку торговца.
   - Но вы-то сами кто такой, черт побери?
   - Я - Робер Брике, по прозванию  гроза  еретиков,  лигист  и  пламенный
католик. Теперь я вас безусловно узнал.
   Торговец побледнел как мертвец.
   - Вы Никола... Грембло, кожевенщик из "Бескостной коровы".
   - Нет, вы ошиблись. Прощайте, мэтр Робер Брике, очень рад, что  с  вами
познакомился.
   И торговец повернулся спиной к балкону.
   - Что же это, вы хотите уйти?
   - Как видите.
   - И не возьмете у меня доспехов?
   - Я же сказал вам, что у меня нет денег.
   - Я пошлю с вами своего слугу.
   - Это невозможно.
   - Как же нам тогда сделать?
   - Да никак: останемся каждый при своем.
   - Ни за что, разрази меня гром, уж очень мне хочется  покороче  с  вами
познакомиться.
   - Ну, а я хочу поскорее с вами распрощаться, - ответил торговец.  Решив
на этот раз бросить свои кирасы и все потерять, лишь бы его не узнали,  он
дал тягу.
   Но от Робера Брике было не так-то легко избавиться. Он  перекинул  ногу
через перила балкона,  спустился  на  улицу,  причем  ему  даже  почти  не
пришлось делать прыжка, и, пробежав шагов пять-шесть, догнал торговца.
   - Что, вы с ума сошли, приятель? - спросил он, кладя свою большую  руку
на плечо бедняги.  -  Если  бы  я  был  вам  недруг  и  хотел,  чтобы  вас
арестовали, мне стоило бы только крикнуть: как раз сейчас стража  проходит
по улице Августинцев. Но черт меня побери, если  я  не  считаю  вас  своим
другом. И вот вам доказательство: теперь-то я безусловно  припоминаю  ваше
имя.
   На этот раз торговец рассмеялся.
   Робер Брике загородил ему дорогу.
   - Вас зовут Никола  Пулен,  -  сказал  он,  -  вы  чиновник  парижского
городского суда. Я же помнил, что тут не без какого-то Никола.
   - Я погиб! - прошептал торговец.
   - Наоборот: вы спасены,  разрази  меня  гром.  Никогда  вы  не  сможете
совершить ради святого дела все то, что намерен совершить я.
   Никола Пулен застонал.
   - Ну, ну, мужайтесь, - сказал Робер Брике. - Придите в себя. Вы  обрели
брата, брата Робера Брике. Возьмите одну кирасу, а я  возьму  две  других.
Сверх того я дарю вам свои наручни, набедренники и перчатки.  А  теперь  -
вперед и да здравствует Лига!
   - Вы пойдете со мной?
   - Я помогу вам донести  куда  следует  доспехи,  благодаря  которым  мы
одолеем филистимлян:  [филистимляне  -  народ,  упоминаемый  в  Библии;  в
переносном смысле - язычники, иноверцы; здесь  имеются  в  виду  гугеноты]
указывайте дорогу, я следую за вами.
   В душу несчастного судейского чиновника запала,  правда,  искра  вполне
естественного подозрения, но она погасла, едва вспыхнув.
Быстрый переход