— Он, как и все молодые итальянцы, имел склонность изъясняться высокопарно. Его спутник заворчал и ответил на ломаном французском:
— Однажды я прострелил куриное яйцо, зажатое в пальцах, — сказал он.
В театр они вошли порознь.
Тем временем в кабинете управляющего суперинтендант Фалмут коротал время, читая объявления в вечерней газете.
К нему подошел управляющий с запиской от его высочества, расположившегося в ложе А, что ни при каких обстоятельствах он не должен быть побеспокоен до самого окончания представления. В это же время синьор Селлени, осторожно посматривая по сторонам, подошел к ложе А. Рядом никого не было, поэтому никто не помешал ему мягко повернуть ручку и бесшумно скользнуть в темноту ложи.
Через двадцать минут Фалмут, стоя у двери на бельэтаж, отдавал указания помощнику:
— Поставьте двух человек у входа на сцену… О Боже!
Причиной его внезапного удивления стал выстрел, который раздался в зале, заглушив негромкую музыку и гул голосов, и последовавший за ним женский крик. Над расположенной напротив принца ложей поднялось прозрачное облачко дыма.
Карл Оллманнс, не в силах больше терпеть напряженного ожидания, выстрелил в сидящую неподвижно в тени шторы фигуру, после чего спокойно вышел из своей ложи прямо в руки двух подбегающих полицейских.
— Врача! — на ходу крикнул Фалмут, когда бросился к ложе А. Дверь ее оказалась запертой, но он, не задумываясь, вышиб ее. На полу совершенно неподвижно, в какой-то причудливой позе лежал бездыханный человек.
— Что за черт! — удивленно воскликнул сыщик, увидев, что мертвец связан по рукам и ногам.
У двери в ложу уже собралась толпа. Фалмут услышал чей-то строгий голос, призывающий к порядку. Обернувшись, он встретился взглядом с комиссаром.
— Они убили его, сэр! — отчаянно вскричал Фалмут.
— Кого? — недоуменно спросил комиссар.
— Его высочество.
— Его высочество? — брови комиссара поползли вверх. — Но принц полчаса назад уехал с Чаринг-кросса на континент!
Фалмут разинул рот от удивления.
— Тогда, во имя всего святого, кто это?
На вопрос сыщика ответил господин Меншиков, который пришел сюда вместе с комиссаром:
— Антонио Селлени, анархист из Милана.
Когда Карлос Фердинанд Бурбон принц Эскуриальский герцог Буда-Грацский, наследник трех престолов женился, множество его августейших родственников, рассеянных по всей Европе, вздохнули с величайшим облегчением.
Принц, открытый сторонник передовых взглядов, идеалист, полный утопических идей о возрождении человечества, но и не чуждый обычных мирских удовольствий, лихой водитель и бесшабашный наездник, был совершенно безразличен к общественному мнению, что в равной мере является признаком дураков и истинно великих людей. Для европейских монарших домов его женитьба была делом международного значения.
Его императорское величество одной из центральноевропейских стран обратился к убеленному сединами канцлеру:
— Te Deum… В каждом храме. Вы меня понимаете, фон Хедлитц?
— Это огромное облегчение, — произнес канцлер, многозначительно кивая.
— Облегчение! — повторил император, потягиваясь так, будто облегчение было физическим. — Этот молодой человек отнял у меня два года жизни. Вы слышали о лондонском покушении?
Канцлер о нем слышал. Более того, ему о происшествии в мюзикхолле докладывали самое меньшее три или четыре раза, но он был опытным канцлером, поэтому сделал вид, что приготовился внимательно слушать. Его величество был прекрасным рассказчиком, поэтому начал со вступления:
— Если верить его высочеству, он спокойно сидел в своей ложе, когда вошел итальянец. |