Изменить размер шрифта - +
Но куст маргариток был таким нежным, таким трогательным, дюжина белых головок так изящно смотрелась, что у нее потеплело на сердце.

— Спасибо за рисунок, Ронни. Он мне очень понравился. — Арчибальд взглянул на Деби и, догадавшись, что она не собирается предложить ему сесть, уселся без приглашения в глубокое кресло.

Мальчик подошел к нему и прислонился к его руке.

— Мамочка сказала, что ты обещал звонить, но ты не позвонил.

— Да, сын, прости меня за это, но мне пришлось уехать, и я только сегодня вернулся. И сразу же решил прийти к тебе и сказать, как сильно я тебя люблю.

Ронни почувствовал себя вполне счастливым. Арчибальд вынул из кармана плоский сверточек.

— Ты, вероятно, потратил груду цветных карандашей, пока рисовал для меня, поэтому я принес тебе еще, — пояснил он.

Ронни посмотрел на сверток, потом бросил настороженно-вопросительный взгляд на мать. Она стояла, прислонившись к дверному косяку, и наблюдала за ними. Ей ничего не оставалось, как кивнуть сыну.

— Спасибо большое, — вежливо поблагодарил Ронни, разворачивая сверток, в котором оказалась коробка карандашей. Лицо мальчика засияло от удовольствия.

— Я подумал, что ты, возможно, пожелаешь нарисовать эти цветы, — продолжал Арчибальд.

— Хочешь, чтобы я начал сейчас?

— Это было бы здорово!

Ронни тут же уселся за стол, а Деби ушла на кухню. Через несколько минут Арчибальд вошел следом за ней. — Она обернулась и злобным шепотом начала:

— Какая же ты хитрая, коварная…

— Крыса, — закончил за нее Арчибальд. — Ты ведь именно это хотела сказать?

— Я хотела сказать еще кое-что, покрепче. Уже второй раз ты вламываешься в мой дом и…

— С трудом вламываюсь, — поправил ее Арчибальд.

— Мне это не нравится! Ты сам знаешь, что нежеланный гость здесь.

— Так ли? — Он окинул ее заинтересованным взглядом. Сегодня она выглядела почти так же молодо, как шесть лет назад, когда он узнал ее впервые. Ее волосы были распущены, лицо без макияжа, на ней были джинсы и свитер, надетый поверх обычной блузки. Ее вид вызвал в нем воспоминания той ночи, которую они провели вместе. Ему вдруг страстно захотелось, чтобы с нее схлынула эта безумная ненависть, но он отбросил эту мысль как нереальную и спросил:

— Сегодня у тебя нет свидания с Заком?

— С Заком? — переспросила она с подозрением в голосе.

— Да, Ронни упоминал это имя.

— А почему ты интересуешься? Тебя совершенно не касается, с кем я встречаюсь и как часто.

— Если не учитывать, что ты мать моего ребенка, — ревниво заметил Арчибальд.

Деби рассмеялась злым смехом.

— О, я понимаю, теперь ты начал запугивать меня. Пытаешься доказать, что я плохая мать или что-то в этом роде.

— Ничего подобного, — возразил он, проклиная себя за допущенную оплошность. — Это лишь…

Но он не успел ничего объяснить, так как Деби язвительно прервала его;

— Да как ты смеешь? И это говоришь ты, кто потерпел неудачу в семейной жизни! Это ты обманывал свою жену, нарушая супружескую верность, а не я. Сколько раз ты грешил, Гроус? Сколько женщин у тебя было на стороне, прежде чем тебя бросила жена? — зло выкрикивала она ему в лицо.

Арчибальд помрачнел.

— Мы разошлись вовсе не из-за этого. В любом случае тебя это совершенно не касается.

— Точно так же, как не касается и тебя, с кем я провожу время. По крайней мере, никому с репутацией, подобной твоей, не будет позволено участвовать в воспитании Ронни.

Быстрый переход