Изменить размер шрифта - +

У Аннабел сжалось сердце.

– Бог мой, что случилось? – Луи сел и принялся ощупывать синяк на виске.

– Леди нанесла тебе почти смертельный удар. – Было похоже, что Брэкстону эта ситуация доставляет удовольствие. – Переодевайся, друг мой, нам пора убираться отсюда.

Луи мрачно посмотрел на Аннабел.

– Простите, но… – она обернулась, – вы не можете оставить меня здесь, в Уэст Сайде, в одном нижнем белье!

– Почему же? Вам так к лицу ваш наряд. Вы в нем такая соблазнительная, моя дорогая! Пройдет не так уж много времени, и какой нибудь вежливый, сознательный джентльмен отвезет вас обратно прямо к алтарю.

– Я хочу поехать с вами и…

– Нет! – Повернувшись к ней спиной, Брэкстон протянул руку Луи и помог ему встать.

– Что мне сделать, чтобы убедить вас взять меня с собой, хотя бы на несколько дней?

Скрестив руки на груди, похититель внимательно осмотрел ее с головы до ног.

– Вы очень соблазнительны. А что именно вы предлагаете взамен, мисс Бут?

Аннабел сглотнула. Неужели он имеет в виду то… ну… то самое?

– Поймите, мне нельзя возвращаться домой, иначе они заставят меня выйти замуж.

– А какое я имею к этому отношение? – Терпение Брэк стона, видимо, было на исходе. – Луи, давай быстрее! – крикнул он приятелю, который, укрывшись за каретой, торопливо переодевался.

– Сейчас, босс!

Аннабел схватила Брэкстона за рукав.

– Ладно, я вернусь, но при условии, что моя репутация будет запятнана.

– Запятнана? – Он удивленно взглянул на нее. – Вы желаете воспользоваться для этого моими услугами?

Ну так и есть – он все понял буквально! Она же имела в виду, что не может вернуться домой до тех пор, пока положение не изменится и никто больше – ни отец, ни сестры не станут приставать к ней и знакомить ее с глупыми никчемными мужчинами в надежде, что она наконец выйдет замуж.

Брэкстон посмотрел на нее в упор, и Аннабел закусила губу.

– Я не могу вернуться прямо сейчас, слишком мало прошло времени.

Они молча смотрели друг на друга, когда из за кареты появился Луи в клетчатой рубашке и бархатных брюках. Сверток со снятой одеждой он держал под мышкой.

– Нам пора, милорд.

Брэкстон кивнул и повернулся.

– Ну пожалуйста, – попросила Аннабел и подошла к нему ближе, уверенная в том, что он слышит, как от страха громко стучит ее сердце. Она была достаточно умна, чтобы понимать – этот человек может воспользоваться ситуацией и действительно ее обесчестить. И все же, по ее мнению, на свете существовали веши похуже, чем поцелуи элегантного грабителя; одной из них была необходимость жить до конца своих дней с Харолдом Толботтом или каким нибудь другим идиотом вроде него.

Брэкстон с решительным видом взял у Луи узел с одеждой и сунул его в руки Аннабел.

– Можете переодеться в карете, пока мы будем выезжать из города. – Он повернулся и направился к кучерскому сиденью.

 

Глава 3

 

Сняв фрак и оставшись в рубашке и жилете, Джордж Бут в ярости мерил большими шагами библиотеку. Пейзаж Джона Констебля, обычно висевший над мраморным камином, сейчас стоял на полу, прислоненный к стене, в то время как находившийся за ним сейф над камином был открыт и зиял черной дырой.

Другой джентльмен сидел в одном из обитых зеленым бархатом кресел и держал на коленях блокнот. На нем были мешковатый костюм и котелок, рядом стояла трость с медным набалдашником. Напротив на зеленом диване пристроилась Люсинда Бут в вечернем платье из золотой парчи и кашемировой шали на плечах. По обе стороны от нее расположились ее дочери, Мелисса и Лиззи, а позади них стояли их мужья.

Быстрый переход