Изменить размер шрифта - +

— У вас что здесь, всего один ресторан?
— Шутить изволите? У нас тут около пяти приличных ресторанов! И мои дети, кстати, управляют двумя из них.
Джосс удивленно покачал головой:
— Ну-у! Я обещаю пообедать с тобой в каждом!
В динамике послышался смех:
— Могу поспорить, вы говорите это всем встречным девушкам, мистер полицейский О'Баннион, дорогуша.
— И иногда это срабатывает. Да, насчет выпивки! Мне тут надо слетать, осмотреть одну кучу металлолома, это займет час-полтора. Я надеюсь, к этому времени ты еще не передумаешь…
— Звучит заманчиво. Сообщи, когда вернешься. Ты теперь знаешь, как открываются двери ангара?
— Это было первым, что я проверил, — ответил Джосс. — И не так уж все здесь оказалось хорошо. Мне обещали славу и отличную зарплату. Я бы гораздо больше заработал, если б устроился секретарем! И не надо было бы таскать на себе все это оружие…
— А я думала, все мужчины любят оружие, — раздалось в динамике.
— Его чистить нужно все время, и оно синяки на ногах оставляет. Ну ладно, мне пора.
— Хорошо, конец связи.
Джосс вздохнул, поднял с пола бумаги и свалил их на свою кровать, так как делать уборку времени не было, и закрыл каюту. Вернувшись в кабину, он сразу сел за пульт управления, открыл внутренние двери ангара и стал включать двигатели…
Неожиданно послышался странный шум, похожий на жалобное завывание. Джосс думал, что знает любой звук, который может издать корабль. Но все-таки не стоило быть столь самоуверенным, ведь эта сложнейшая машина была в их распоряжении всего несколько недель.
— Хм… — промычал он озадаченно и выключил векторный двигатель.
Шум прекратился.
— Хм, — опять хмыкнул Джосс и отключил ионный нагреватель тоже. Несколько секунд он просто сидел молча и глядел на приборную доску, потом стал думать о странных заплатах на куполах и о нелепо собранных кораблях, тех, что пылились рядом в ангаре. И, наконец, добрался до мысли о той работе, которую ему предстояло теперь выполнить и как туго ему придется, если ремонт двигателей затянется дня на два…
Он потянулся к пульту.
— Уилланс, это CDZ-8064.
— Что, уже справился, мистер полицейский О'Баннион, доро…
— Нет, Сесил! — перебил Джосс. — У вас есть тут хороший механик? Я имею в виду, хоть один действительно хороший механик?
— Нет. Хорошие от нас быстро улетают, — спокойно ответила Сесил.
— Прекрасно… Тогда мне нужен хоть какой-нибудь.
— Я могу его прислать, но только чуть позже. Сейчас перерыв.
— Понятно. Нет проблем! Только мне придется теперь идти пешком…
— Это очень полезно. Особенно если вы собираетесь провести меня по всем ресторанам! — Сесил явно подшучивала над ним.
Джосс улыбнулся.
— Сесил, послушай, — спросил он, — а как ты выглядишь?
— Я очень высокая, у меня нет шеи, воняет изо рта и… у меня шесть внуков.
— О-о! Значит, ты опытная женщина!
Сесил засмеялась.
— Ладно, приятной прогулки. И будь осторожен, там очень много дыр.
— Хорошо, бабуля!
— Конец связи, мистер полицейский О'Баннион, дорогуша!
Джосс усмехнулся и пошел к себе в каюту надевать свой скафандр.
Прогулка получилась приятная, но довольно долгая. Свалка находилась вдали от заселенной части станции и представляла собой просто огромную яму (чуть больше обычного карьера), в которую сбрасывались старые корабли. Яма была такой глубокой для того, чтобы новые корабли не выталкивали из нее старые, давно выброшенные.
Быстрый переход