Изменить размер шрифта - +
. Но он был здесь, и глубоко запала

Она мне в грудь... Я жадно, с наслажденьем

295Ей предалась, дышала ей, а он!..

Минута молчания.

345

Как чуден он! Под мраморным челом

Приветливо сияют его очи,

Как море голубые. Бледен он;

И я люблю, когда мужчина бледен.

300Я слышала, что это признак гордой

И пламенной души... О Стено, Стено,

Мне долго жарко будет ложе

И беспокоен сон! . . . . . . .

. . . . . . . . . . Но мне ли,

305Мне ль, слабой деве, обратить вниманье

Царя людей... Когда я с ним, во мне

Сжимает сердце робкий ужас... Что-то

Мне говорит, что с мощным духом я.

И никогда мой взор не снес сиянья

310Его очей!..

(Входит Джакоппо).

Джакоппо

Я рад тебя найти,

Послушай, сядь поближе... Помнишь, Джулиа,

Ты смерть отца?

Джулиа

Джакоппо?

Джакоппо

Перед смертью

Он нас позвал и молвил: «Мне недолго

Осталось жить. И я довольно пожил!

315Мне семьдесят три года. Пора к богу!»

И мне сказал он: «Слушай, тебе Джулию

Невинной девой я отдал... Смотри,

Отдай ее невинной в руки мужа!»

Я это помню.

Джулиа

(встает с негодованием)

Джакоппо!

Джакоппо

Но, сестра,

320Я должен был тебе сказать всё то,

Что мне давно на сердце тяготило.

346

И я не мог молчать. Для этого я слишком

Тебя люблю. Но мне отец сказал:

Придет он из могилы, если

325Не сохраню его завета — я!

Ему поклялся я — он умер.

И я сдержу, клянусь святою девой,

Этот обет. И мне ли, мне ль снести,

Чтобы... патриций от безделья

330Тебя бы смял и бросил... Я молчу.

(быстро)

Ты любишь Стено?

Джулиа (задумчиво)

Да...

(быстро)

Нет, нет, Джакоппо!

Не верь мне — нет!

Джакоппо

Бедняжка! понимаю.

Тебе, должно быть, тяжело; но, Джулиа,

Пойду к нему я; прямо, откровенпо

335Я всё ему скажу, и если ты доселе

Была моею Джулией...

Джулиа

Не ходи;

О, не ходи! Мой добрый друг, Джакоппо,

Тебе ли сделать то, чего...

Джакоппо

Ну что ж...

Джулиа

Я — сделать не могла!

Джакоппо

А, вы с ним объяснялись?

Джулиа

340Невинна я, невинна, мой Джакоппо!

Не говори так с бедною сестрой,

Я уж и так страдаю!

347

Джакоппо

(пылко)

О!

Меня ты знаешь, Джулиа; я готов

За тебя дать всю мою кровь, и даже —

345А это много, Джулиа, — мою честь.

Но слушай. Да, ты его любишь,

Я это знаю. Сохрани, мадонна,

Когда глядит он на тебя с одним

Желанием мгновенным или, страшно

350Подумать мне...

(шëпотом)

с презреньем...

Джулиа

О, мой друг,

Меня не любит он.

Джакоппо

Тебя не любит он?

Джулиа

Он мне сказал, что в его сердце

Страстей уж нет; что я ему жалка!..

И... говорил... что он любил когда-то

355И с той поры он перестал любить.

Джакоппо

И... ты ему жалка? Мне это слово

Не нравится, сестра... Но если он

Тобою презирает — неужели

В тебе нет гордости довольно, Джулиа,

360Презреть им?

Джулиа

Я его забуду.

Джакоппо

Джулиа...

Ну, до свиданья!

(про себя)

Я его спрошу,

348

Спрошу его, клянусь мадонной, что

Он понимал под словом «жалко»; боже!

Не дай погибнуть Джулии!

(Уходит Джакоппо.

Быстрый переход