Изменить размер шрифта - +

– Он протянул руку дочери, которую видел впервые. – Добро пожаловать в мой дом.

Девушка на долю секунды замешкалась, перед тем как пожать протянутую руку.

– Я Хэзард Блэк, – представился он с улыбкой.

– Джузеппина Аттенборо. Можете звать меня Джо, – ответила она, убирая руку.

Хэзард удивленно поднял брови.

– Необычное имя.

– Она родилась во Флоренции, – вмешалась Люси с непринужденной фамильярностью.

– И выросла во Флоренции, – добавила девушка. – Потом мама решила, что я не должна сама зарабатывать себе на жизнь, хотя я вполне в состоянии. – Она бросила сердитый взгляд в сторону матери. – Я инженер, – заявила она с некоторым вызовом, словно ей уже приходилось раньше сталкиваться с критикой в свой адрес из за выбора профессии.

– Это всего лишь ее причуда, за которую отцу Алессандро придется ответить, – едко возразила Люси. – Никакой она не инженер!

Взгляд Джо остался спокойным.

– Мама считает, что инженер не женская профессия.

– Мир меняется. Почему бы тебе не стать инженером?

Дочь Хэзарда посмотрела на него по настоящему тепло в первый раз с тех пор, как он вошел в комнату.

– Вот именно.

Внезапно дверь в гостиную открылась, и на пороге показалась красивая женщина с огненно рыжими волосами. Хэзард немедленно подошел к своей жене и, взяв за руку, обратился к ней:

– Дорогая, посмотри, кто к нам пришел.

Супруги быстро переглянулись.

Люси смерила жену Хэзарда оценивающим взглядом: очевидно, платье от Уорта. Она хладнокровно подсчитала цену такой роскоши. Бриллианты Блейз стоили целое состояние, а ее красота не померкла и осталась нетронутой временем. К тому же она сама была обеспеченной, подумала Люси с горечью женщины, которая потеряла свое богатство. Вместе с богатством Люси потеряла и любовника, который требовал значительную сумму на содержание. Симпатичный офицер кавалерии хоть и любил ее, но был вынужден под нажимом своей семьи жениться на богатой наследнице.

Итак, она приехала, чтобы поправить свое финансовое положение. И возможно, забрать назад то, что когда то принадлежало ей.

Поездка в такой захолустный городок могла оказаться более приятной, чем она ожидала. Хэзард до сих пор поражал своей красотой, что добавляло остроты во все ее мероприятие.

В отличие от своей матери Джо до смерти не хотелось приезжать сюда. Не то чтобы ее совсем не интересовал отец, но она жила без отца и не знала горя в течение двадцати двух лет и, кроме того, ничего не хотела просить у него. Она была уверена, что на свете не найдется ни одной жены, которая встретила бы с распростертыми объятиями бывшую любовницу и внебрачную дочь своего мужа.

Что касается Блейз, то она с первого взгляда поняла, зачем посетительницы пришли к ее мужу. Черты девушки и Хэзарда поражали сходством: те же глаза и подбородок, красиво изогнутые губы, шелковистые темные волосы. Кожа была несколько светлее, однако не оставалось сомнений, чьей дочерью была Джо.

– Ты помнишь Люси, не так ли? – Хэзард бросил на Блейз взгляд, умоляющий о сдержанности.

– Конечно. Как поживаете, Люси? – Блейз была сама любезность, она и в мыслях не держала, что муж может любить кого то еще, кроме нее.

– Я немного устала после долгого пути. – Люси томно откинулась на диван, приняв такую позу, чтобы окружающие могли увидеть, какая красивая у нее грудь. – В остальном у меня все отлично. Я возобновляю старые знакомства, – добавила она, с самодовольной улыбкой глядя на Хэзарда. Блейз тут же захотелось вышвырнуть ее прочь из дома.

– А это Джо. – Хэзард быстро попытался исправить положение, отразив неприкрытый вызов Люси. – Очень приятная неожиданность.

Девушка чувствовала себя крайне неловко, и Блейз сжалилась над ней.

Быстрый переход