Изменить размер шрифта - +

— Да, я бывал там чаще. Но ты хорошо делаешь, что наверстываешь.

Джек почувствовал, что отец улыбается.

— О, я очень мало знаю, Фил. Но знаешь, я всегда буду бесконечно признателен тебе за то, что ты мне все это показал.

Два ударения в слове «бесконечно» заполнились дымом и звуком ломающегося стекла.

Но все эти мелкие предостережения тогда ничего не значили для Джека. Они говорили о стране Видений. Просто чудесно, что все это возможно. Сказанное не удивило его, их термины и словарный запас были слишком взрослыми, но шестилетний Джек, который уже познал радость Видений, был достаточно сообразительным, чтобы понять направленность их разговора. Видения были реальностью, и Джек каким-то образом делил их с отцом. Это было частью их общей радости.

 

— Давай только я кое-что уточню, — сказал дядя Морган, и Джек увидел слово «уточню» в виде двух линий, переплетенных, как змеи.

— Они пользуются магией точно так же, как мы пользуемся наукой.

— Конечно, — согласился Фил Сойер.

— И, видимо, они уже столетиями занимаются этим. Их жизнь не так уж сильно изменилась за это время.

— Если не принимать во внимание политические течения, то это правильно.

Затем голос дяди Моргана напрягся. Возбуждение, которое он пытался скрыть, прорывалось наружу независимо от его усилий.

— Хорошо, забудем о политике. Подумаем о нас. Ты говоришь, и я согласен с тобой, Фил, что мы уже хорошо поработали на Территориях и нужно быть очень осторожными, производя там изменения. С этим я полностью согласен. Я чувствую то же самое.

Джек физически ощущал молчание отца.

— Хорошо, — продолжал Слоут. — Давай предположим, что мы сможем оказать помощь любому, кто на нашей стороне. Ты же понимаешь, что это значит. Мы в долгу у этих людей, Фил. Посмотри, что они для нас сделали. Мне кажется, мы находимся в очень интересной ситуации. Наша энергия питает их энергию и возвращается с такой силой, что мы не можем себе этого представить, Фил. Мы должны положить конец нашей щедрости, но это не должно нанести нам убыток.

Видимо, он нахмурился и сжал ладони рук.

— Конечно, я не полностью представляю себе положение вещей, но я думаю, что одно это стоит того, чтобы им заниматься. Но Фил, ты можешь себе представить, чего мы можем добиться, если дадим им электричество? Если потом дадим ребятам там современное оружие? Ты себе представляешь? Я думаю, это будет потрясающе. Потрясающе.

Мягкий, хлопающий звук ладоней.

— Я не хочу действовать у тебя за спиной. И я думаю, что нам пора подумать об этом. Подумать, как нам усилить свое влияние на Территории.

— Я думаю, что этим нужно заняться. Ты помнишь так же хорошо, как я, как все шло до того, как мы начали ходить туда вместе. Возможно, мы сможем справиться со всем этим сами, может быть, так и придется сделать, но я не хотел бы быть благодарным за все паре оборванцев и малютке Тимми Типтоу.

— Остановись, — сказал отец Джека.

— Аэропланы, — продолжал дядя Морган. — Подумай об аэропланах.

— Постой, остановись, Морган, у меня есть кое-какие идеи, которые еще не приходили тебе в голову.

— Я всегда готов выслушать новые идеи, — ответил Морган, и его голос опять стал отсутствующим.

— Хорошо. Я думаю, что нужно быть очень осторожным во всем, что мы делаем там. Мне кажется, что всякое настоящее изменение, которые мы вносим, может вернуться и дать нам здесь по заднице. Все имеет последствия, и некоторые из этих последствий имеют неприятную сторону.

— Например? — спросил дядя Морган.

Быстрый переход