Изменить размер шрифта - +
  Несбыточность  счастья,  насильственная  прерванность  деятельности,,
неудовлетворенное желание нельзя назвать недугом  определенного  времени,  а
скорее недугом отдельного лица. И как было  бы  грустно,  не  будь  в  жизни
каждого человека поры, когда ему кажется, будто "Вертер" написан только  для
него одного", - сказал Гете Эккерману 2 января 1824 года.
     Не вразрез с ранее высказанным утверждением, что-де чрезвычайный  успех
"Вертера" был вызван тем, что "юный мир сам подкопался под свои  устои",  а,
напротив, в дальнейшее его развитие,. Гете говорил (в частности, в письме от
3 декабря 1812 г., обращенном к другу  Цельтеру  по  случаю  постигшего  его
большого  горя-самоубийства  сына),  что  современность  с  ее   "нешуточным
безумием" и "нестерпимым внешним гнетом"  может  всегда  и  на  любом  этапе
исторического бытия пробудить в юном, незащищенном сердце "волю  к  смерти".
"Я мог бы написать нового "Вертера", от которого у людей волосы станут дыбом
пуще, чем при чтении первого". Гете, мужественно приявший мир со  всеми  его
невзгодами и радостями, всегда помнил, каких усилий ему  стоило  преодоление
"неприятия мира" как в "эпоху Вертера", так - увы! - и позднее.
     И отсюда - совсем особое отношение создателя "Вертера" к своему раннему
творению. Из прочих своих сочинений Гете нередко читал по просьбе  друзей  и
почитателей отдельные отрывки, но никогда не из "Вертера"; да и  сам  только
дважды перечитывал его. Первый раз  -  в  восьмидесятых  годах  позапрошлого
века, когда он, говоря его словами, "повторно вернул "Вертера" в материнское
чрево для вторичного его рождения" (так в письме к Кнебелю от 21 ноября 1882
г.). Только в 1886 году  окончательный  текст  романа  был  раз  и  навсегда
установлен. К тому же времени относятся и знаменательные  слова  писателя  к
его подруге, госпоже Шарлотте фон Штейн: "Я исправляю Вертера и нахожу,  что
автор сделал глупость, не застрелившись по окончании этой вещи".
     Вторично (и в последний раз)  поэт  соприкоснулся  со  своим  юношеским
романом в 1823 году, в горестный год заката его последней  любви  и  светлых
надежд увенчать его страстное влечение законным браком.
     И надо же было, чтобы как раз теперь,  летом  1823  года,  из  Лейпцига
подоспело  предложение  книгоиздательства  Вейланда,  пятьдесят  лет   назад
осуществившего первоиздание знаменитого романа! Наследники старика  Вейланда
просили господина тайного советника украсить эту книгу  новым  предисловием.
Гете дал на то  свое  согласие.  Но  предисловие  не  было  написано:  рана,
нанесенная  тяжелой  утратой,  еще  не   зарубцевалась.   Автор   предпослал
юбилейному изданию стихотворение, обращенное к Вертеру не как к вымышленному
герою, а как к своему alter ego, в котором имеются такие строки:

                    Тебе уйти, мне - жить на долю пало,
                    Покинув мир, ты потерял так мало.
Быстрый переход