Изменить размер шрифта - +
Она давно ищет повод слетать в Италию.
    — Нет. Лекцию не нужно. Лекции я сам читаю.
    — Ясно. Нет так нет.
    Зачем же тогда он звонил, да еще так настойчиво?
    — Ты получил мою бандероль? — спросил Руссо. — Материал, который я отправил через «Федерал экспресс»?
    Вот черт!
    — Я несколько дней почту не просматривал.
    В трубке послышался треск, но Картер сумел расслышать, как Руссо ругнулся сквозь зубы.
    — Ты должен получить бандероль, — строго сказал Руссо. — И прочитать мое письмо. Как можно быстрее. Это очень важно.
    — Заберу почту, как только уйду из лаборатории. А что там? Может, скажешь пару слов?
    То ли на линии связи возникла задержка, то ли Руссо задумался над тем, как лучше ответить.
    — Мы тут кое-что нашли, — наконец выговорил он. — Точнее, сначала это нашли двое американцев… и это очень интересная находка. Думаю, нам понадобится твоя помощь.
    Руссо — тот самый человек, который помог Картеру извлечь останки ряда самых древних обитателей Европы из «Костяной шахты» на Сицилии, — был не из тех, кто попусту бросается словами. И Картер понимал: если уж Руссо называл что-то «очень интересной находкой», это означало, что обнаружено нечто по-настоящему грандиозное. Картер почувствовал, как от волнения волосы встают дыбом на затылке.
    — Что я должен сделать? Посмотреть на то, что ты мне прислал, и завтра позвонить тебе?
    — Да! Номер моего телефона на конверте. Позвони мне в шесть вечера. По римскому времени. Тебе непременно захочется позвонить мне, дружище, — сказал Руссо и рассмеялся. — Просто не знаю, как ты дождешься этого часа.
    Картеру уже теперь не терпелось поскорее увидеть, что же такое ему прислал Руссо. Он мысленно поклялся себе, что теперь всегда будет вовремя просматривать свою почту в деканате. Картер повесил трубку, убрал на место пожертвованные факультету окаменелости (сила привычки заставила его сделать это точно и аккуратно), лишь потом схватил куртку и бросился к выходу. В дверях он столкнулся с Митчеллом. Билл держал в руках большущий пакет из закусочной «Бургер-кинг».
    — Привет, Боунс. Куда это ты так летишь?
    — Я кое-что забыл забрать у секретарши в деканате, — ответил Картер, протискиваясь в коридор.
    — Удачи, — крикнул ему вслед Митчелл. — Наверное, там уже все заперли на выходные.
    Именно этого Картер и боялся…
    — Кстати, — обернувшись на бегу, крикнул он Митчеллу. — Ты был прав насчет того фрагмента челюсти. Это смилодон!
    
    К тому времени, когда Картер, задыхаясь от быстрого бега, домчался до деканата, там уже действительно все было закрыто. Он увидел через стеклянную дверь свой почтовый ящик, набитый так, что казалось, он вот-вот треснет по швам, даже разглядел краешек пакета «Федерал экспресс» с логотипом, напечатанным крупными буквами. Картер повертел дверную ручку, надеясь на чудо, но дверь была заперта.
    И тут он услышал чавкающие звуки и обернулся. Ясно — уборщик Хэнк макал швабру в ведро в конце коридора. Картер бросился в ту сторону.
    — Хэнк, это ты? — крикнул он на бегу.
    Хэнк обернулся.
Быстрый переход