Изменить размер шрифта - +
 — У меня нет слов, чтобы выразить, насколько я вам признательна.

При этом девушка взглянула на герцога, и ей показалось, что в его глазах, глядящих ей прямо в глаза, появилось странное выражение.

Это трудно было объяснить. Он смотрел на нее так, словно о чем-то спрашивал, словно пытался заглянуть ей в душу; но что он искал, она даже не представляла. Она тут же сказала себе, что у нее разыгралось воображение: герцог держится все так же холодно и отчужденно.

Когда Мелисса зашла к Черил пожелать ей доброй ночи, здесь уже не было горьких отчаянных слез, как накануне. Тогда Черил то принималась проклинать дядю, то задавалась вопросом, как ей увидеться с Чарльзом. Мелиссе пришлось буквально силой заставить ее остаться во дворце.

Сейчас же Черил радостно уверовала в то, что Чарльз сумеет убедить герцога согласиться на их брак и они вместе уедут в Индию. Мелисса была не столь уверена в этом, но испытывала огромное облегчение, что Черил более не впадает в отчаяние. Напоследок поцеловав подругу, девушка прошла к себе.

Отпустив горничную, она сама разделась, забралась в постель и мгновенно заснула, как только голова ее коснулась подушки.

Она проспала несколько часов и внезапно проснулась — ей почудилось, будто ее зовет Черил.

Она зажгла свечу, стоявшую рядом с постелью, накинула белый муслиновый пеньюар, сшитый своими руками, и открыла дверь между двумя спальнями. Прислушавшись, она поняла, что Черил спит.

«Должно быть, приснилось!» — подумала Мелисса.

Она потихоньку снова закрыла дверь и пошла обратно к постели. В комнате было довольно душно, и она вспомнила, что до того вчера устала, что забыла открыть окна. Дома она всегда спала с открытыми окнами, даже зимой.

Мелисса отодвинула занавеску и распахнула тяжелую раму. Выглянув наружу, она тихо ахнула.

На звездном небе появилась бледная молодая луна. Внизу расстилался призрачно-прекрасный парк; на фоне белеющих кустов распустившегося жасмина темными пятнами выделялась живая изгородь из тиса.

Фонтаны не работали, но в сиянии ночи вода в них сверкала серебром.

— Какая красота! — вздохнула Мелисса.

Неожиданно внизу она заметила какое-то движение и слегка высунулась из окна, пытаясь разглядеть, что это такое.

Сначала ей показалось, будто на травяном газоне она видит двух каких-то животных; мелькнула мысль: не олени ли это случайно забрели в регулярный парк? Она прекрасно понимала, какой урон они могут нанести цветникам и газонам.

Но затем она разглядела, что внизу не животные, а люди. Девушка с удивлением наблюдала за ними, сообразив, что приняла их за животных оттого, что они пробирались к дому между цветниками и кустарниками, согнувшись почти вдвое. Вот они пересекли террасу, остановились у самого дворца и поглядели наверх. На мгновение Мелисса забеспокоилась, уж не начался ли во дворце пожар? Быть может, они хотят спасти кого-то с верхнего этажа или с крыши?

Она высунулась еще больше, чтобы разглядеть весь фасад дворца от земли до крыши, и внимательно пригляделась сначала к верхнему, а потом и к своему этажу. После комнат, которые занимали они с Черил, дальше шли другие спальни, а затем начинались парадные апартаменты.

Мелиссу вдруг осенило: должно быть, эти люди смотрят на окна спальни герцога.

Поглядев вниз, девушка увидела, что они уже больше не стоят задрав головы. Один из них начал взбираться по стене дворца.

И тут в голове у нее точно молния сверкнула. Мелисса вспомнила, где раньше видела лысого слугу Джервеса Байрама. Это был тот самый человек из «Бегущего лиса», которому понадобился верхолаз!

 

Глава 5

 

Мелисса отворила дверь спальни и побежала по коридору. Уже на бегу она сообразила: Джервес Байрам задумал все это до того, как приехал вчера к герцогу с визитом. Вот почему лысый грум ходил вокруг дворца, пока Джервес разговаривал с дядей.

Быстрый переход