Он мне отвратителен! Неужели вы не понимаете? От одного его присутствия мне делается дурно! Я лучше умру, чем стану его женой!
Голос Мелиссы звенел от волнения. Почувствовав, что сейчас разрыдается или сорвется на крик, она опустила глаза и тихо продолжила:
— Я не жду, что вы меня поймете. По-вашему, женщина должна мириться с браком без любви. Я прошу только одного: дайте мне уехать туда, где он никогда меня не найдет!
— Так вы хотите спрятаться в Лондоне? — поинтересовался герцог.
— Я найду работу.
— Какую?
Мелисса развела руками.
— Как только приеду в Лондон, схожу в бюро по найму. Думаю, они подыщут для меня что-нибудь подходящее.
— И где вы будете жить, пока не найдете подходящего места?
— Я думаю… сниму меблированную комнату.
— Вы знаете, у кого снять жилье? — продолжал с невозмутимым видом задавать вопросы герцог.
— Нет, но я уверена, я найду что-нибудь…
— А денег вам хватит?
— Да.
— Сколько у вас с собой, разрешите спросить?
Мелисса хотела отрезать, что это ее личное дело, но почувствовала, что, когда герцог задает вопросы, невозможно ему не отвечать.
— Почти десять фунтов. Я… мне одолжила Черил.
— Десять фунтов? — изумленно повторил герцог. — И вы собираетесь жить в Лондоне на десять фунтов? И всерьез надеетесь найти работу — в вашем возрасте, без опыта, без рекомендаций? А я-то считал вас разумным человеком!
— Может быть… что-нибудь найдется… — поникнув головой, жалко прошептала Мелисса.
— Вы могли бы посоветоваться со мной.
— А вы бы ответили, что для женщины брак — единственный удел в жизни.
Герцог поднялся с кресла.
— Да, Мелисса, получается, что для вас единственный выход — брак. Но не с этим краснорожим громилой, который явился сюда без приглашения и оскорбил вас у меня в доме.
Мелисса в изумлении подняла на него глаза.
— Вы хотите сказать… что не заставите меня выходить за него замуж?
— Разумеется, нет!
Мелисса вздохнула с облегчением.
— Я боялась, что вас это вполне устраивает, — растерянно произнесла она.
— И поэтому вы решили тайком сбежать?
— Простите. Я понимаю, это некрасиво и…
И на редкость глупо! — отрезал герцог. — Вы ведь и представления не имеете о том, сколько опасностей подстерегает одинокую и неопытную девушку в большом городе!
— Что же мне делать? — удрученно спросила Мелисса.
— Об этом я и хотел с вами поговорить, — ответил герцог.
Мелисса удивленно взглянула на него, не ожидая такого оборота событий. В первый раз за время их знакомства ей почудилось, что герцог колеблется, подыскивая нужные слова. Наконец он заговорил:
— Получилось так, что у нас с вами, Мелисса, очень схожие проблемы.
— У вас со мной? — удивленно переспросила она.
— Сегодня утром я узнал, — продолжал герцог, — что Жерве Байрам, потеряв всякий стыд, занимает деньги направо и налево под свое будущее наследство.
— Если это так, — воскликнула Мелисса, — то скоро он снова попытается убить вас!
— Может быть, — ответил герцог. — Но меня сейчас волнует другое. Я не хочу больше оплачивать долги Жерве. Он — не единственный мой родственник: их много, и, как глава семьи, я несу ответственность за всех. |