Изменить размер шрифта - +
Он мне отвратителен! Неужели вы не понимаете? От одного его присутствия мне делается дурно! Я лучше умру, чем стану его женой!

Голос Мелиссы звенел от волнения. Почувствовав, что сейчас разрыдается или сорвется на крик, она опустила глаза и тихо продолжила:

— Я не жду, что вы меня поймете. По-вашему, женщина должна мириться с браком без любви. Я прошу только одного: дайте мне уехать туда, где он никогда меня не найдет!

— Так вы хотите спрятаться в Лондоне? — поинтересовался герцог.

— Я найду работу.

— Какую?

Мелисса развела руками.

— Как только приеду в Лондон, схожу в бюро по найму. Думаю, они подыщут для меня что-нибудь подходящее.

— И где вы будете жить, пока не найдете подходящего места?

— Я думаю… сниму меблированную комнату.

— Вы знаете, у кого снять жилье? — продолжал с невозмутимым видом задавать вопросы герцог.

— Нет, но я уверена, я найду что-нибудь…

— А денег вам хватит?

— Да.

— Сколько у вас с собой, разрешите спросить?

Мелисса хотела отрезать, что это ее личное дело, но почувствовала, что, когда герцог задает вопросы, невозможно ему не отвечать.

— Почти десять фунтов. Я… мне одолжила Черил.

— Десять фунтов? — изумленно повторил герцог. — И вы собираетесь жить в Лондоне на десять фунтов? И всерьез надеетесь найти работу — в вашем возрасте, без опыта, без рекомендаций? А я-то считал вас разумным человеком!

— Может быть… что-нибудь найдется… — поникнув головой, жалко прошептала Мелисса.

— Вы могли бы посоветоваться со мной.

— А вы бы ответили, что для женщины брак — единственный удел в жизни.

Герцог поднялся с кресла.

— Да, Мелисса, получается, что для вас единственный выход — брак. Но не с этим краснорожим громилой, который явился сюда без приглашения и оскорбил вас у меня в доме.

Мелисса в изумлении подняла на него глаза.

— Вы хотите сказать… что не заставите меня выходить за него замуж?

— Разумеется, нет!

Мелисса вздохнула с облегчением.

— Я боялась, что вас это вполне устраивает, — растерянно произнесла она.

— И поэтому вы решили тайком сбежать?

— Простите. Я понимаю, это некрасиво и…

И на редкость глупо! — отрезал герцог. — Вы ведь и представления не имеете о том, сколько опасностей подстерегает одинокую и неопытную девушку в большом городе!

— Что же мне делать? — удрученно спросила Мелисса.

— Об этом я и хотел с вами поговорить, — ответил герцог.

Мелисса удивленно взглянула на него, не ожидая такого оборота событий. В первый раз за время их знакомства ей почудилось, что герцог колеблется, подыскивая нужные слова. Наконец он заговорил:

— Получилось так, что у нас с вами, Мелисса, очень схожие проблемы.

— У вас со мной? — удивленно переспросила она.

— Сегодня утром я узнал, — продолжал герцог, — что Жерве Байрам, потеряв всякий стыд, занимает деньги направо и налево под свое будущее наследство.

— Если это так, — воскликнула Мелисса, — то скоро он снова попытается убить вас!

— Может быть, — ответил герцог. — Но меня сейчас волнует другое. Я не хочу больше оплачивать долги Жерве. Он — не единственный мой родственник: их много, и, как глава семьи, я несу ответственность за всех.

Быстрый переход