Он просто попросил… Ева, а вы католичка?
— Мой муж был католик.
— Есть у вас крест или медальон Святого Христофора?
— Где-то в спальне был крестик моего мужа… я могу…
— Да посмотрите, пожалуйста.
Она пошла спальню, шаркая шлепанцами по ковру. Бен зашел к себе, влез в рубашку и оделся. Когда он выходил, Ева вынесла ему крестик. Он тускло отсвечивал серебром.
— Спасибо, — сказал Бен и взял его.
— Это мистер Берк вас просил?
— Да.
Она словно окончательно проснулась.
— Он же не католик. И в церковь не ходит.
— Он ничего мне не объяснил.
— О, — она кивнула, пытаясь понять. — Будьте с ним осторожнее. Он очень дорог для меня.
— Конечно, я понимаю.
— Надеюсь, с мистером Берком все будет в порядке. Он сошел вниз и вышел на крыльцо. Почему-то он не положил крестик на сиденье, а надел его себе на шею. Серебро приятно холодило грудь под рубашкой и, заводя машину, он слегка успокоился.
В доме Мэтта горели все окна, и, когда фары машины Бена осветили фасад, хозяин отпер дверь и впустил его.
Он вошел, готовый почти ко всему, но лицо Мэтта его ошеломило. Мэтт был мертвенно-бледен, губы дрожали, глаза расширились до предела.
— Пошли на кухню, — сказал он.
Бен вошел, и свет в холле осветил крест на его груди.
— Вы все-таки нашли.
— Это Евы. Так что случилось?
Мэтт повторил:
— На кухню.
Когда они поднялись на второй этаж и вошли в кухню, Бена ждал еще один сюрприз. Стол, где они ели спагетти, был теперь пуст, кроме трех предметов. На нем находились чашка кофе, старинная Библия и револьвер.
— Да что с вами, Мэтт? У вас ужасный вид.
— И может быть, мне все это приснилось, но слава Богу, что вы здесь, — он взял револьвер и принялся нервно крутить его в руках.
— Рассказывайте. И хватит играть с этой штукой. Он заряжен?
Мэтт послушно положил оружие и запустил руку в волосы.
— Да, заряжен. Хотя не думаю, что это помогло бы…, если только в себя, — он рассмеялся надтреснутым смехом, похожим на звон стекла.
— Прекратите.
Суровость в голосе Бена несколько отрезвила Мэтта. Он тряхнул головой, не как люди, а скорее, как животные, отряхивающиеся от воды.
— Там наверху мертвец, — сообщил он.
— Кто?
— Майк Райерсон. Он работает в городе. Сторож кладбища.
— А вы уверены, что он мертв?
— Уверен, хотя я не подходил к нему. Я не посмел. С другой стороны он, может быть, и не мертв.
— Мэтт, что вы говорите?
— Конечно, я говорю чепуху, и мысли у меня не лучше. Но мне некому было позвонить, кроме вас. Во всем Салеме-Л от только вы можете…, — он снова тряхнул г оловой и начал снова. — Мы с вами говорили про Дэнни Глика.
— Ну.
— И как он мог умереть от анемии… Наши деды сказали бы «во цвете лет».
— Ну.
— Майк хоронил его и Майк нашел пса Вина Пуринтона на воротах кладбища. Я встретил его у Делла вчера вечером, и…
— …и не мог туда пойти, — закончил он. — Не мог. Я просидел на кровати до четырех утра. Потом прокрался вниз, как вор, и позвонил. Что вы обо всем этом думаете?
Бен снял с шеи крестик, и теперь он покачивался у него на указательном пальце. |