Изменить размер шрифта - +

— Она продолжится до тех пор, пока я буду чувствовать, что ошиблась в вас.

— Сара!

— Милостивый государь!

— Я вижу, сегодня ничего нельзя от вас добиться. До свидания, мой дорогой друг!

Маркиз вышел.

— А, ты отказал! — прошептала Сара. — И ты, может быть, думаешь, что я позволю тебе надоедать мне своим присутствием. О! Ты будешь жестоко наказан! Хорошо, что у меня есть еще средство добиться этой бумаги.

С этими словами Сара позвонила.

— Заложить карету! — приказала она вошедшему слуге и пошла в уборную, чтобы переменить туалет.

Она надела дорогой бриллиантовый убор, подарок герцога Норфолька, и оделась с роскошной простотой, отличающей аристократию.

Через несколько минут экипаж был готов, и Сара приказала везти себя к герцогу Норфольку.

Едва вошла она в приемную, как сам герцог поспешил ей навстречу.

Он был неравнодушен к прекрасной леди Страдфорд.

— Милости просим, дорогой друг! — сказал, он, увидев ее. — Как я рад, что вижу вас! Я уже собирался ехать к вам, чтобы справиться о вашем здоровье.

— О! Я знаю, что вы — мой истинный друг, по крайней мере я надеюсь, что это так, — сказала Сара. — Впрочем, может быть, я ошибаюсь.

— Что за вопрос!

— Этот вопрос и мое неожиданное посещение — все это следствие одного неприятного сна, который я видела в эту ночь.

— Но что это за сон, который мог вас так обеспокоить?

— Мне приснилось, что вы любите другую и не думаете больше обо мне.

— Что за глупость!

— Я не могла уснуть всю ночь. Какой-то внутренний голос говорил мне: «Ты безумна, герцог уже забыл тебя!» Но в то же время другой голос твердил: «Он любит тебя!»

— И этот голос не лгал, моя дорогая Сара! К чему было напрасно беспокоиться, лишать себя сна! По вашему лицу видно, что вы утомлены.

— Тогда мне пришла в голову мысль, — продолжала Сара, — что я должна достать доказательство безосновательности моего беспокойства. Но какого рода доказательство?

— Доказательство моей верности вам, моя дорогая? Если оно нужно, требуйте, что хотите, я с удовольствием дам его вам.

— Вы думаете о жертве, о драгоценностях, а я думаю о доказательстве любви, которое не имело бы никакой материальной ценности. Сегодня утром я увидела во сне…

— Что же?

— Число.

— Число — и доказательство моей любви к вам? Как связать это, мой дорогой друг?

— Вы сейчас все узнаете, герцог. Я видела во сне число семьсот тринадцать на каком-то письме или бумаге.

— Странный сон! Что же дальше?

— Тогда я подумала, что я должна просить у вас как доказательство вашей любви ко мне бумагу с номером семьсот тринадцать из вашего архива.

— Странная просьба!

— Назовите это женским капризом, герцог, но только дайте мне это доказательство, успокойте меня! Дайте мне бумагу с номером семьсот тринадцать.

— Но, дорогой мой друг, этого никак нельзя сделать, — сказал герцог в сильном смущении. — К чему вам эта ничего не значащая бумага?

— Поэтому-то я ее и прошу, что она не имеет никакой цены.

— Но выберите лучше какое-нибудь другое доказательство, дорогая моя Сара. Требуйте убор, который носит только королева, требуйте мое имение Рамгет, — вскричал герцог. — Все, все я с радостью отдам вам!

— Я не хочу ничего другого.

Быстрый переход