Изменить размер шрифта - +

     - Сколько времени вы собираетесь жить у нас?
     - Пока не наведу ясности в деле. Возможно, потребуется неделя, возможно, и целый месяц. Трудно сказать.
     - Вы умеете сами себя обслуживать?
     - Что за наивный вопрос? Конечно. Вы, может, думаете, что у меня дома прислуга?
     - Не знаю, подойдет ли вам мое предложение. Я арендую небольшое бунгало на берегу залива Эрроу-Бэй, но не пользуюсь им. Если хотите, можете

временно там поселиться.
     Я недоуменно уставился на Марго:
     - Вы шутите?
     - Можете, если хотите, там жить, - повторила она. - Дом меблирован и оборудован всем необходимым. Когда я была в нем месяц назад, все было

в исправности. Вам придется только платить за электричество, об остальном не беспокойтесь.
     - Очень любезно с вашей стороны, мисс Криди. - Ни разу в жизни я не был так ошарашен. - Я принимаю предложение не задумываясь.
     - Если вы располагаете временем, мы можем съездить туда сегодня вечером. Я ужинаю с друзьями и освобожусь после десяти часов. Я захвачу с

собой ключи и помогу вам разобраться с водой и светом.
     - Мне крайне неудобно причинять вам столько хлопот, мисс Криди. Ведь я для вас - посторонний человек.
     - Не надо об этом, мистер Брэндон. Для меня это не составляет беспокойства. - Марго посмотрела на часы. - Мне пора. Я обедаю с отцом, а он

терпеть не может, когда его заставляют ждать.
     - Не говорите ему, что я переезжаю в бунгало, - сказал я, наблюдая, как она натягивает на купальник платье с короткими рукавами. - Кажется,

я не отношусь к числу его любимчиков.
     - Я никогда не говорю с отцом о своих делах, - ответила Марго. - Если вы встретите меня возле "Клуба мушкетеров" ровно в десять, то мы

сразу же сможем поехать в бунгало.
     - Я буду ждать вас.
     - До свиданья.
     Опять на ее лице промелькнула едва заметная улыбка, наполнившая мое сердце неизъяснимым волнением. Глядя, как она удаляется, плавно

покачивая бедрами и грациозно склонив набок голову, я понял, что увлечение женщинами в моем возрасте - еще отнюдь не пройденный этап.

2

     После легкого обеда я вернулся в гостиницу и упаковал пожитки. Вызвав коридорного, я велел отправить вещи Джека его жене. Потом, написав ей

коротенькую записку, вложил в конверт вместе с чеком на двести долларов. В записке я сделал специальную оговорку, что эта сумма будет вычтена

при нашем окончательном расчете.
     Когда мой багаж отнесли в "бьюик", я расплатился за гостиницу, выслушав еще раз извинения Бруера. Я успокоил его, сказав, что нашел место

получше и что лично к нему претензий у меня нет.
     Прежде чем отправиться в суд на предварительное следствие, я зашел к Гривсу. Тот сидел у себя в "кабинете", сосредоточенно смахивая пыль с

ботинок.
     - Ты идешь на следствие? - спросил я.
     - Мне приказано явиться. - Он с отвращением швырнул тряпку в ящик стола и, поправив галстук, потянулся за шляпой. - Подвезешь?
     - Конечно, я для того и зашел.
     По пути в суд я поинтересовался, не видел ли он убитую Тельму Каузнс.
     - Меня не просили опознавать ее, - раздраженно ответил Гривс.
Быстрый переход