Изменить размер шрифта - +
Падре сказал, что вы хорошо разбираетесь в таких вещах. Может быть, вы приедете как-нибудь и о чем-нибудь расскажете?

— Я подумаю, — ответила Мередит, стараясь скрыть тревогу.

— Что-нибудь короткое и несложное. Они все равно уснут на середине.

Веранда располагалась в солнечной части дома. Она была застеклена. Несколько стариков и старух дремали в креслах. Один старик не спал и громко и раздраженно требовал вернуть его зубы. Беспокойство Мередит усилилось.

— Мы их сейчас найдем и принесем! — не сбавляя шаг, заверила его сестра-распорядительница.

К великому облегчению Мередит, Дэйзи Меррил оказалась худой, бодрой, похожей на птичку старушкой, которая с прямой спиной сидела в плетеном кресле. На ее колени было наброшено разноцветное вязаное одеяло, на кончике носа сидели очки. Она читала газету. Были налицо все признаки того, что она еще полностью в своем уме.

— О, ко мне посетительница! — сказала она, откладывая газету в сторону. — Как хорошо, что вы пришли, моя милая. Я разговаривала с Джеймсом Холландом по телефону, он о вас рассказывал.

Начало было многообещающим. Однако Мередит стало интересно, что же такого Джеймс рассказал про нее.

— Он сожалеет, что не смог прийти сам. Как ваше здоровье, мисс Меррил?

— Зовите меня Дэйзи. Меня все так зовут. Здоровье вполне ничего, спасибо. Передайте Джеймсу, что я отлично понимаю, насколько он должен быть сейчас занят. Это ведь из-за убийства, не так ли? Я только что прочитала статью про него.

Дэйзи пошуршала газетными листами и нашла статью.

— Вот, в центральной газете. Они опубликовали фотографию девушки.

Может быть, мисс Меррил принадлежала к тем людям, кого в жизни интересуют почти исключительно сплетни и газетные сенсации? Это можно объяснить: если день за днем жить в «Кедрах», страшные рассказы об убийствах и удивительные истории о внебрачных связях в высшем обществе почти наверняка приобретают непреодолимую привлекательность.

— Да, это убийство вызвало сильный отклик в обществе, — осторожно начала Мередит.

— Неплохая фотография, — сказала мисс Меррил с видом знатока.

Мередит взглянула на снимок и подумала, что он довольно нечеткий. В центральной газете могли бы сделать и получше.

— Да, очень хорошая, правда, — продолжала гнуть свое мисс Меррил. И вдруг неожиданно добавила: — Я имею в виду прекрасное сходство.

Мередит почувствовала мгновенный спазм под ложечкой.

— Сходство? Откуда вы знаете?

Дэйзи Меррил сложила газету так, что фотография Кимберли осталась наверху. Она не спешила отвечать на вопрос Мередит, просто сказала нерешительно:

— Я очень рада, что вы сегодня приехали ко мне, потому что мне необходимо с кем-то посоветоваться. Я могла спросить сестру-распорядительницу, но она всегда занята. Кроме того, мне нужно независимое мнение. Судя по вашему виду, вы очень благоразумная леди. Я уверена, вы сможете помочь.

— Пожалуйста, спрашивайте, но должна вас предупредить: я не уверена, что от меня будет толк. — Мередит устроилась в кресле. Она старалась не выдать своего волнения, чтобы, не дай бог, не спугнуть Дэйзи. — В чем дело?

Дэйзи подвинула к ней газету:

— Дело в этой девушке. — Морщинистый палец коснулся фотографии. — Я все думаю, может быть, надо попросить сестру-распорядительницу позвонить в полицию. Но я боюсь, что они просто потеряют со мной время. Хотя в газете написано, что они хотят поговорить с любым человеком, кто знал Кимберли.

— Вы знали ее? — Мередит резко выпрямилась. — Вы уверены? Ох, извините, конечно вы уверены.

Быстрый переход