Изменить размер шрифта - +

Если корова умрет, у нас не будет для него молока. Чем мы будем его кормить?

– Мы не будем его кормить.

– Что? Но мы должны! – Бен помрачнел.

– Ты думаешь, мне будет приятно сознавать, что ребенок, которого я принимал, обречен на смерть? Так вот, знай, что мне это тяжело и больно. Но я ничего не могу изменить!

– Но…

– Маргарет Уайлс была дурой, пустившись в путь в таком положении. Она знала, что ей предстоит, или должна была знать. Если ты ищешь виноватого, то вини ее, Эмеральда.

– Но Маргарет не знала. Никто из нас не знал, что нам предстоит.

– О дьявол! Ты уберешь руку или нет, Эмеральда! Впереди еще долгая дорога. Оставь корову в покое. Если ей суждено выжить, она выживет, если нет, она умрет. Но без моей воды внутри.

– Твоей воды? С чего ты взял, что это твоя вода?

– Да, моя вода. Так же, как и ты, моя жена. Ты моя собственность, Эмеральда. – Лицо его исказилось от гнева. Этот, настоящий Бен ничего общего не имел с тем, каким хотел казаться окружающим.

– Ты моя вещь, слышишь ты?! – кричал он. – Ты должна исполнять мои приказы. А я приказываю не давать воды этой корове, слышишь?

Несмотря на всю усталость и страх, она изо всех сил ударила его по щеке, так, что заломило пальцы.

– Что? Ах ты, стерва, как ты посмела…

Он потянулся к ней, тот, другой Бен, которого она знала лучше остальных. Эмери отшатнулась.

– Мне наплевать на твои приказы, Бен Колт. Я все равно напою корову. И если ты мне не дашь этого сделать, я… я найду способ убить тебя. Рано или поздно мне представится такая возможность. Я никогда не думала, что смогу убить человека, но сейчас чувствую, что рука у меня не дрогнет. Когда речь идет о ребенке, я смогу!

– Ты, да ты просто взбесилась!

– Может быть.

Эмери сжала пальцы вокруг ручки ведра и отняла его у Бена, ни на секунду не задумываясь над тем, что он может не дать ей этого сделать. Она была сильнее его. Сильнее и решительнее.

Поставив ведро перед Босси, она удовлетворенно смотрела на то, как громко и жадно лакает корова воду.

– Я заставлю тебя пожалеть об этом, – сказал Бен. Она ответила ему ледяным взглядом:

– Нисколько не сомневаюсь. Но сейчас я не собираюсь из-за этого переживать.

В нескольких милях от горячих ключей они достигли места, где волы утопали в песке по колено. Никогда в жизни не забыть Эмеральде этой части маршрута, вытягивающего жилы. Напряжение было выше человеческих возможностей.

Эмери снова напоила Босси и всякий раз дергала за веревку, как только корова замедляла шаг.

– Пойдем, Босси, – уговаривала она корову. – Ты должна идти. Если я могу, то и ты сможешь. Еще несколько шагов…

Но Босси только смотрела на нее большими влажными глазами. Эмери знала, что, если они в ближайший час не выберутся из этого ада, придет конец.

Она взглянула на небо и увидела, что оно просветлело, скоро рассвет, да и песок вроде стал не таким глубоким.

Солнце поднялось, и путники увидели перед собой тополя, словно зеленое кружево, окаймлявшее горло реки.

– Босси, Босси, посмотри, – прошептала Эмеральда. – Ты не должна сдаваться! Смотри, впереди река!

Корова запродала ушами, почуяв воду.

– Отлично, Босси! Ты должна дойти. Ты обязательно должна!

Наконец они дошли до Тракки-ривер, такой тенистой и такой красивой. Эмери почувствовала, что молитвы ее были услышаны.

Они были спасены. И имели право на отдых. Здесь подкормятся волы, искупаются в проточной воде, все вымоются, постирают, приготовят настоящую пищу.

Быстрый переход