Изменить размер шрифта - +

ТОМ. Держись, держись за животик. А я буду держаться за мои доллары. (С ледяной иронией). Скажи, Адам Стил, что ты собираешься делать, когда нагрянет старость? Ты не сможешь заниматься этим делом всю жизнь, а ведь моложе ты не становишься.

СТИЛ. Когда мне понадобятся деньги, я их достану.

МАКРЭЙ. Где этот паршивый начальник полиции?

СТИЛ. А теперь ты ответь на мой вопрос. Что ты делаешь по вечерам?

ТОМ. У меня профсоюзные дела.

СТИЛ. А потом, когда их кончаешь?

ТОМ. Иду домой.

МАКРЭЙ. Почему Блэйк опаздывает?

СТИЛ (допытываясь). Ну, а там что ты делаешь? Я никогда тебя ни с кем не видел. Кто твои друзья?

ТОМ (безжизненным, глухим голосом). У меня нет никаких чувств и никаких друзей.

СТИЛ. А что ты делаешь с твоими деньгами?

ТОМ (с нарастающим возбуждением). Берегу их на старость. Когда я состарюсь, мне будут нужны деньги, чтобы оградить себя от жизненных невзгод. Я не могу быть бедным.

СТИЛ (усмехаясь). Да, быть бедным — не шутка. Мы все это знаем.

ТОМ. Деньги — мое оружие. Оборонительное оружие.

СТИЛ. А от кого ты обороняешься?

ТОМ. От таких людей, как я и ты. Когда я смотрю на Макрэя, на тебя и на себя самого, я знаю: единственное, на что я смогу положиться, когда состарюсь и никому не буду нужен, — это деньги. Деньги! Деньги!

МАКРЭЙ (входящему Полю Блэйку). Когда я посылаю за вами, вы должны являться немедленно!

БЛЭЙК. У меня хлопот сегодня выше головы. Если уж вы меня вызвали в час ночи, видно, у вас что-то серьезное.

МАКРЭЙ. Что с Джо Хиллом?

БЛЭЙК. Погодите. Что здесь происходит? Что вы знаете о Джо Хилле?

МАКРЭЙ. Мы пришли задавать вопросы. А вы на них отвечайте.

БЛЭЙК. Он был ранен. В потасовке из-за женщины. Мне звонил врач. Я просил его написать рапорт. Вот он. (Передает бумагу Макрэю). Как вы узнали о Джо Хилле?

СТИЛ (просматривая книгу полицейских протоколов, принесенную Блэйком). Однако же боевой у нас городок!

БЛЭЙК (захлопывая книгу). Черт побери! Не лезьте в мои полицейские протоколы.

СТИЛ (снова открывая книгу и просматривая записи). Да бросьте, не надо так раздражаться! Всего-то две с половиной страницы, а тут что хочешь…

БЛЭЙК. Субботняя ночь, не соскучишься!

СТИЛ. Ограбление. Кража со взломом. Грабеж на большой дороге. Одно убийство.

МАКРЭЙ. Убийство?

ТОМ (сардонически). Субботняя ночь.

СТИЛ. Всего-навсего одно жалкое убийство.

МАКРЭЙ (снова заглядывая в книгу). Хендерсон? Хендерсон! Почему мне знакома эта фамилия?

БЛЭЙК. Вы что, совсем сдурели? Не знаете, кто такой Хендерсон?

МАКРЭЙ (отворачивается от Блэйка и читает протокол вслух). «В десять часов вечера гангстер в маске вошел в бакалейную лавку Хендерсона. Гангстер крикнул: «Теперь ты мне попался!» — и несколько раз выстрелил. Хендерсон, будучи ранен, добрался до прилавка, схватил свой револьвер и выстрелил в бандита. Мартин Хендерсон, тринадцатилетний сын бакалейщика и единственный свидетель происшедшего, показывает, что убийца, видимо, был ранен в грудь. Но он еще раз выстрелил в Хендерсона, убил его, затем повернулся и бросился бежать».

БЛЭЙК. Вы все еще не знаете, кто такой Хендерсон?

ТОМ (вдруг вспомнив, щелкает пальцами). Хендерсон! Это тот тип, который…

БЛЭЙК (прерывает его). Ты знаешь… а он не знает. (Обращаясь к Макрэю). И почему только медный король Моуди не выгонит вас взашей?.. Хендерсон служил у меня в полиции. А год назад уволился и на свои сбережения открыл бакалейную лавку.

МАКРЭЙ. Теперь я вспомнил.

БЛЭЙК. Наконец-то он вспомнил. Светлая голова!

МАКРЭЙ. Ну да, конечно. Пять месяцев назад в его лавку вошел гангстер и хотел прикончить его. Хендерсону не следовало уходить из полиции… Почему он ушел, Блэйк?

БЛЭЙК.

Быстрый переход