</sup>
ТОМ. Ну, как он?
ХИЛЬДА. Он скоро поправится.
<sup>Эд возвращается.</sup>
БЕН (гневно показывая на Тома). Знаете, где я его нашел? В два часа ночи он торчал в баре.
ТОМ. А я-то думал, что имею право посидеть в баре в два часа ночи, если мне захочется! Или нет, Бен Уинтон?
БЕН. Имеешь. Я тоже так думаю. Есть такое право у тебя, Том Шарп. Только вот что я хотел бы знать… (Внезапно замолкает).
ТОМ. Что бы ты хотел знать, Бен Уинтон?
БЕИ (резко поворачивается к Тому). Что я хотел бы знать, Том Шарп? Я хотел бы знать, почему тебе вдруг взбрело в голову воспользоваться своим правом посидеть в баре в два часа ночи. И почему ты так нервно озирался по сторонам?
ХИЛЬДА. Потише вы! Ведь болен человек. Бен, дай мне еще одно одеяло.
<sup>Бен выходит. Том подходит к постели и внимательно разглядывает лицо Джо Хилла. В этот момент раздается яростный стук в дверь.</sup>
ТОМ. Я взгляну, что там такое. (Он выходит).
ЭД. Кто тут грохочет?
ДЖО (вздрогнув и проснувшись). Что это?
ХИЛЬДА. Какой-то шум на улице.
<sup>Появляется Том. Он пятится от Джонсона и О'Лири, которые входят с револьверами в руках.</sup>
ДЖОНСОН. Где Джо Хилл?
ТОМ. Здесь.
ЭД (Тому). Ты бы спросил сначала, что им надо.
ДЖОНСОН. Джо Хилл, у нас ордер на твой арест. Вставай, да поживее!
ХИЛЬДА. Без моего позволения он не выйдет из дома. Врач говорит, у него такая дыра в легком, что в нее въехал бы товарный поезд… Бен, иди сюда!
ДЖОНСОН (отталкивая Хильду, Джо). Руки вверх и ни с места!
<sup>Джо не в состоянии быстро исполнить это требование.</sup>
Я сказал: руки вверх!
О'ЛИРИ. Он ищет револьвер!
ДЖОНСОН (стреляет в Джо). Ну нет, это у тебя не пройдет!
БЕН (вбегает, останавливается перед Джонсоном и О'Лири). Он и так ранен! Зачем же стрелять?
ДЖОНСОН. Отойди, черномазый!
БЕН. Э, нет, вы не посмеете пристрелить меня за здорово живешь! (Показывая на Хильду). А как же моя жена? И ее пристрелите? (Показывая на Эда). И его тоже?
ХИЛЬДА. Нас тут слишком много.
О'ЛИРИ (подойдя к кровати и пошарив под подушкой). Эй, Джонсон, револьвера нет.
ХИЛЬДА (бросается к Джо, отталкивая от него О'Лири. Опускается возле Джо на колени). Джо, куда он попал?
ДЖО. В правую руку.
ДЖОНСОН (Джо). Ну-ка, вставай и пошли!
<sup>Джо сползает с постели и, шатаясь, встает. Хильда набрасывает на него пальто.</sup>
<sup><sub>Сцена из оперы «Джо Хилл» Алана Буша по либретто Барри Стейвиса. </sub></sup>
<sup><sub>Берлинская государственная опера, ГДР, 1970.</sub></sup>
ТОМ. За что вы его берете?
ДЖОНСОН. За убийство!
ТОМ (злобно смеясь). Это его-то! За убийство!
ДЖОНСОН. Хендерсон. Бакалейщик. Убит из револьвера.
ЭД. Джо, не беспокойся. Не пройдет и двадцати четырех часов, как мы тебя вызволим.
ХИЛЬДА (Джонсону и О'Лири). Он в ваших руках — и живой. Здесь четыре свидетеля.
ДЖО (он еле идет, Джонсон и О'Лири волочат его). Пойдите к Марте. Она живет на Миддл-стрит, двести сорок пять, четвертый этаж, вход со двора. Ее муж Генри Вебер — тот тип, что выстрелил в меня. Он ко мне не очень расположен, но его показания снимут с меня ложное обвинение в убийстве.
<sup>Джонсон и О'Лири уволакивают Джо.</sup>
ЭД. Вебер. Миддл-стрит, двести сорок пять. |