Изменить размер шрифта - +
Я полностью согласна с вашим отцом.

     - Что?

     - Вернее, следовало бы сказать, что мой отец согласен с вашим. Не знаю, носит ли сейчас мой отец приемник в ухе, но уверена, что он внимательно слушает обычное радио. Дьюк, в нашей семье даже машины снабжены набором первой необходимости на случай войны.

     - Серьезно?

     - В багажнике моей машины, что стоит перед вашим парадным входом, той самой, на которой мы с Карен приехали сюда из школы, как раз лежит такой набор. Его приготовил мой отец, еще тогда, когда я поступала в колледж. Папа относится к этому очень серьезно, и я тоже.

     Дьюк Фарнхэм открыл было рот, но так ничего и не сказав, закрыл его.

     Его отец спросил:

     - Барбара, интересно, что же включил в этот набор ваш отец?

     - О, множество вещей. Десять галлонов воды. Продукты. Большую канистру бензина. Лекарство. Спальный мешок. Ружье...

     - Вы умеете стрелять?

     - Папа научил меня. Лопата. Топор. Одежда. Да, еще радио. Но самым важным, как он всегда считал, был вопрос: "Куда?". Если бы я оставалась в школе, то отец наверняка счел бы оптимальным вариантом подвал. А здесь, скорее всего, он бы мне посоветовал как можно дальше забраться в горы.

     - В этом нет никакой необходимости.

     - Почему?

     - Отец имеет в виду, - объяснила Карен, - что в случае чего, вы сможете укрыться вместе с нами в нашей дыре.

     Барбара вопросительно посмотрела на хозяина дома. Тот объяснил:

     - Это наше бомбоубежище. Мой сын называет его "Каприз Фарнхэма". Мне кажется, что там вы будете в большей безопасности, чем в горах - особенно, если учесть тот факт, что всего в десяти милях от нас расположена стратегическая ракетная база. Поэтому, как только раздастся сигнал тревоги, мы укроемся в убежище. Правильно, Джозеф?

     - Да, сэр! Если так, то я согласен оставаться у вас на жалованьи.

     - Черта с два! Увольнение произойдет тотчас же, как прозвучит сирена.

     И с этого момента платить придется уже тебе самому.

     - Мне тоже придется вносить свою лепту? - осведомилась Барбара.

     - Вам придется мыть посуду. Каждому придется что-нибудь делать. Даже Дьюку.

     - Меня можно сбросить со счетов, - мрачно сказал Дьюк.

     - Что? Но у нас не так уж много посуды, сынок.

     - Я не шучу, отец. Хрущев заявил, что похоронит нас - и ты всеми силами стараешься, чтобы именно так и произошло. Я не собираюсь хоронить себя заживо в какой-то дыре.

     - Как вам будет угодно, сэр.

     - Сыночек! - Его мать отстранила чашку. - Если будет налет, обещай мне, что ты укроешься вместе с нами в убежище. - На ее глазах блеснули слезы.

     Молодой человек некоторое время упрямо молчал, затем вздохнул.

     - Если начнется налет - я имею в виду, если прозвучит сигнал тревоги, потому что никакого налета быть не может - я, так и быть, полезу в эту самую дыру. Но сделаю я это отец, только ради спокойствия матери.

     - В любом случае, место для тебя там всегда готово.

     - О'кей. А теперь давайте перейдем в гостиную и перекинемся в карты - только уговор: о войне больше ни слова. Годится?

     - Согласен. - Его отец поднялся и предложил руку супруге. Дорогая?

     В гостиной, Грэйс Фарнхэм заявила, что в карты она играть не будет.

Быстрый переход